Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 2

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

स कथं शिशुको लेभे शिवशास्त्रप्रवक्तृताम् । कथं वा शिवसद्भावं ज्ञात्वा तपसि निष्ठितः

sa kathaṃ śiśuko lebhe śivaśāstrapravaktṛtām | kathaṃ vā śivasadbhāvaṃ jñātvā tapasi niṣṭhitaḥ

Bagaimanakah kanak-kanak itu memperoleh kedudukan sebagai penghuraian ajaran suci Śiva? Dan bagaimanakah, setelah menyedari hakikat sejati Śiva, dia teguh berpegang pada tapa (pertapaan)?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
शिशुकःthe boy/child
शिशुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
शिव-शास्त्र-प्रवक्तृताम्the status of being an expounder of Śiva’s scripture
शिव-शास्त्र-प्रवक्तृताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + प्रवक्तृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (abstract noun in -ता)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
शिव-सद्भावम्Śiva’s true nature/real state
शिव-सद्भावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सद्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having known’
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निष्ठितःsteadfast/established
निष्ठितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootनि-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘firmly established/devoted’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse is interrogative, seeking the backstory of how a child becomes a Śiva-śāstra teacher and how realization of Śiva’s sadbhāva leads to steadfast tapas—an archetype of the soul (paśu) moving toward knowledge through grace.

Significance: Highlights that true authority to teach Śiva’s doctrine arises from realization (anubhava/jñāna) rather than age; inspires seekers to pursue both jñāna and tapas under Śiva’s guidance.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights that true spiritual authority arises from realization of Śiva’s real nature (Śiva-sadbhāva) and the steadiness of tapas; knowledge and discipline together mature the soul toward Śiva (Pati) in a Shaiva Siddhanta sense.

By pointing to “Śiva’s teaching” and “Śiva’s true reality,” it implies that Saguna worship (such as Linga-upāsanā) is meant to culminate in direct understanding of Śiva’s tattva, after which the devotee naturally becomes firm in sādhanā.

The verse emphasizes tapas and realization; practically, it supports disciplined Shaiva sādhanā—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with regulated vows, purity, and contemplative study of Śiva-śāstra.