Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 50

सर्‍वेश्वर-परमकारण-निरूपणम् / The Supreme Lord as the Uncaused Cause

गंतव्या यत्र विश्वेशो देव्या सह पिनाकधृक् । सदा विहरति श्रीमान् भक्तानुग्रहकारणात्

gaṃtavyā yatra viśveśo devyā saha pinākadhṛk | sadā viharati śrīmān bhaktānugrahakāraṇāt

Hendaklah pergi ke tempat di mana Viśveśa—Tuhan alam semesta, pemegang busur Pināka—bersemayam bersama Dewi. Di sana Tuhan yang mulia dan membawa keberkatan itu sentiasa tinggal dan berkelana, semata-mata untuk mengurniakan rahmat kepada para bhakta-Nya.

gantavyāshould be gone (to)
gantavyā:
Vidhi (विधि/Obligation)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + tavya (तव्यत्/gerundive)
FormKṛdanta: gerundive (तव्यत्), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal obligation ‘to be gone/should be gone’ (understood: yātrā/diśā)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), relative adverb (देशवाचक)
viśveśaḥLord of the universe
viśveśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśva-īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: viśva (world) + īśa (lord)
devyāwith the Goddess
devyā:
Sahakāraka (सहकारक/Companion; with saha)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/Association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), preposition-like indeclinable (सह/with)
pinākadhṛkthe bearer of Pināka
pinākadhṛk:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to viśveśaḥ)
TypeNoun
Rootpināka-dhṛ (प्रातिपदिक; धृ-धातु-आधारित)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: pināka (Pināka bow) + dhṛk (holder)
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक)
viharatisports, roams, dwells
viharati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi√hṛ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
śrīmānglorious, auspicious
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of viśveśaḥ)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhakta-anugraha-kāraṇātbecause of (being) the cause of devotees' grace
bhakta-anugraha-kāraṇāt:
Hetu (हेतु/Cause; ablative of reason)
TypeNoun
Rootbhakta-anugraha-kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-श्रृंखला: bhakta (devotee) + anugraha (grace) + kāraṇa (cause)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Viśveśa/Viśvanātha is praised as ever-present with Devī for the sake of bhakta-anugraha; the verse functions as a tīrtha-māhātmya-style injunction to visit the Lord’s abode where grace is palpable.

Significance: Darśana of Viśveśa with Devī is presented as a direct conduit of anugraha leading toward mokṣa; the place is framed as a living field of grace rather than mere merit-accrual.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the supreme Lord) who remains accessible in a sacred abode with Devī, not out of need but out of anugraha—compassionate grace—so devotees may approach Him, receive blessings, and progress toward liberation.

By describing Viśveśa “dwelling” in a particular place with the Goddess, the text affirms Saguna worship—Śiva graciously present for darśana and devotion, often approached through temple worship and Liṅga-upāsanā as a concrete focus for bhakti.

The practical takeaway is tirtha-yātrā and darśana with devotion: visit Śiva’s sacred place, worship with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate bhakti as the means to receive Śiva’s anugraha.