Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 32

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

तदीदृशस्य भवतो लोकयात्राविधायिनः । वृत्तवन्तःपुरे भर्ता कथयिष्ये कथं पुनः

tadīdṛśasya bhavato lokayātrāvidhāyinaḥ | vṛttavantaḥpure bhartā kathayiṣye kathaṃ punaḥ

Wahai Tuhan “kota batin” (tubuh ini), Engkau yang sedemikian hakikat-Nya, yang menetapkan perjalanan serta kelangsungan dunia—bagaimanakah lagi aku mampu menghuraikan-Mu?

तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun) — ‘of that’ (genitive qualifier)
ईदृशस्यof such a kind
ईदृशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; विशेषण (qualifier)
भवतःof you (hon.)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
लोकयात्रा-विधायिनःof the ordainer of the world’s course
लोकयात्रा-विधायिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootलोकयात्रा (प्रातिपदिक) + विधायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘one who arranges/ordains the world’s course’
वृत्तवन्तःपुरेin the inner palace (harem/inner chambers)
वृत्तवन्तःपुरे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक) + अन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (determinative): ‘in the established inner-apartment/palace’
भर्ताthe lord/husband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कथयिष्येI shall narrate
कथयिष्ये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person/उत्तम), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
पुनःagain/further
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्ति-अर्थे (adverb: again/further)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse confesses the limits of speech before Shiva’s greatness: as Pati (the Lord), He sustains both the cosmos (lokayātrā) and the inner life of beings, pointing the devotee toward humility and surrender as the doorway to grace and liberation.

By praising Shiva as the supporter and inner ruler, it supports Saguna devotion—approaching the formless Lord through a tangible focus like the Shiva Linga—while remembering that the same Shiva pervades the body as the indwelling Lord.

A practical takeaway is japa with reverence—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—combined with inward contemplation of Shiva as the Antaryāmin who governs the world’s order and one’s own breath and mind.