Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

दक्षयज्ञदर्शनम् — The Vision of Dakṣa’s Great Sacrifice

and the Onset of Vīrabhadra’s Terror

तं दृष्ट्वा भीतभीतो ऽपि दक्षो दृढ इव स्थितः । क्रुद्धवद्वचनं प्राह को भवान् किमिहेच्छसि

taṃ dṛṣṭvā bhītabhīto 'pi dakṣo dṛḍha iva sthitaḥ | kruddhavadvacanaṃ prāha ko bhavān kimihecchasi

Melihatnya, Daksha—walau menggigil ketakutan—tetap berdiri seolah-olah teguh. Lalu dengan kata-kata seperti orang murka, dia berkata: “Siapakah engkau? Apa yang engkau kehendaki di sini?”

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
भीतभीतःvery frightened
भीतभीतः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीत + भीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; पुनरुक्त-कर्मधारय (intensive reduplication)
अपिeven/though
अपि:
सम्बन्ध (concession)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (concessive particle)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष-नाम
दृढःfirm
दृढः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
इवas if
इव:
उपमा-सूचक (simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (simile particle)
स्थितःstood
स्थितः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘stood/remained’
क्रुद्धवत्as if angry
क्रुद्धवत्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/उपमानविशेषण; ‘like one angry’ (वत् = ‘like’)
वचनम्speech/words
वचनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कःwho?
कः:
कर्ता/प्रश्न (interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
भवान्you (sir)
भवान्:
कर्ता/सम्बोधनार्थ (interrogative predicate)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
किम्what?
किम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
इच्छसिdo you desire/want
इच्छसि:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Daksha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage. Dakṣa’s fearful defiance illustrates bondage (pāśa) through pride and ritual-ego, which veils recognition of Śiva’s sovereignty.

Significance: Teaches that arrogance in religious authority (yajña-ahaṅkāra) is a form of pāśa; humility is prerequisite for Śiva’s anugraha.

D
Daksha

FAQs

It portrays the soul’s (pashu’s) conflicted state under pasha—fear and pride together—where ego tries to appear firm while lacking true surrender to Pati (Shiva).

Daksha’s angry challenge contrasts with the proper approach to Saguna Shiva—reverent recognition of the Lord’s presence (often through the Linga) rather than demanding control or credentials from the divine.

A takeaway is to replace reactive anger with japa and humility—mentally returning to the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” to steady the mind before worship or decision-making.