Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 41

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

तदास्तां मम ज्यायस्याः पुत्र्याः पूजां किमीदृशीम् । असत्कृतामवज्ञाय कृतवानसि गर्हितम्

tadāstāṃ mama jyāyasyāḥ putryāḥ pūjāṃ kimīdṛśīm | asatkṛtāmavajñāya kṛtavānasi garhitam

“Tidak perlu lagi dipersoalkan bagaimana bentuk pemujaan yang engkau persembahkan kepada puteri kakak sulungku. Dengan menghina dan memandang rendah dirinya, engkau telah melakukan perbuatan yang tercela.”

तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
आस्ताम्let it be / enough of that
आस्ताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd), द्विवचन; प्रयोगः—‘let it be/so be it’ (idiomatic)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (my)
ज्यायस्याःof the elder
ज्यायस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootज्यायस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण—पुत्र्याः
पुत्र्याःof (my) daughter
पुत्र्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
किम्what
किम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक—‘what kind?’ (with ईदृशीम्)
ईदृशीम्such / of what sort
ईदृशीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—पूजाम्
असत्कृताम्disrespected
असत्कृताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसत् + कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘कृत’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—पूजाम् (dishonoured)
अवज्ञायhaving slighted
अवज्ञाय:
Hetu/पूर्वक्रिया (हेतु/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया—‘having disregarded’
कृतवान्have done
कृतवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle used with असि); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; सहायकक्रिया (auxiliary)
गर्हितम्a reprehensible (deed)
गर्हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्ह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—‘blameworthy act’

Parvati

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The line belongs to the Dakṣa–Satī conflict: disrespect (avajñā) toward Śiva’s śakti (Satī) and toward Śiva himself becomes the seed of the yajña-dhvamsa narrative.

Significance: Teaches that contempt toward Śiva-bhaktas/Śiva-śakti is a grave pāśa (bondage) producing downfall; honoring Śiva’s śakti is integral to Śiva-dharma.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

The verse condemns avajñā (contempt) and asatkāra (dishonour) in sacred relationships, teaching that inner reverence is the foundation of dharma; disrespect becomes an obstacle (pāśa) that binds the soul away from Śiva’s grace.

In Śaiva practice, external offerings to the Liṅga are incomplete without bhāva (right attitude). This verse highlights that contempt toward devotees or the Divine’s own kin undermines saguna worship, because true pūjā is measured by humility and honour.

Cultivate śivabhakti with aparādha-bhaya (carefulness about offenses): begin pūjā with a short repentance/prāyaścitta prayer, mentally offer respect to all beings as Śiva’s presence, and maintain a disciplined, non-contemptuous attitude while chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya).