Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 19

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

मृदंगतालगीतादिवेणुवीणाविशारदैः । विदग्धवेषभाषैश्च बहुभिः स्त्रीजनैर्वृतम्

mṛdaṃgatālagītādiveṇuvīṇāviśāradaiḥ | vidagdhaveṣabhāṣaiśca bahubhiḥ strījanairvṛtam

Ia dikelilingi oleh ramai wanita yang mahir dalam gendang mṛdaṅga, tala irama, nyanyian, serta seni seruling dan vīṇā. Mereka halus dalam busana dan fasih dalam tutur kata yang beradab.

mṛdaṅga-tāla-gīta-ādi-veṇu-vīṇā-viśāradaiḥby those skilled in drum, rhythm, song, flute, vīṇā, etc.
mṛdaṅga-tāla-gīta-ādi-veṇu-vīṇā-viśāradaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक) + tāla (प्रातिपदिक) + gīta (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + veṇu (प्रातिपदिक) + vīṇā (प्रातिपदिक) + viśārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्व-समाहार/बहुपद-समासः (वाद्य-गीतादिषु ‘skilled in drum, rhythm, song, flute, vīṇā, etc.’)
vidagdha-veṣa-bhāṣaiḥby those refined in dress and speech
vidagdha-veṣa-bhāṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvidagdha (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक) + bhāṣā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (veṣa-bhāṣā = ‘dress and speech’; vidagdha = ‘refined/clever’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
bahubhiḥby many
bahubhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
strī-janaiḥby women (female attendants)
strī-janaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (strīṇāṃ janāḥ = ‘women-folk’)
vṛtamsurrounded
vṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) → vṛta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘surrounded/covered’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, inferred from Purana dialogue convention in the Vayu Samhita)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: dhupa

FAQs

The verse highlights a sattvic, refined environment where music, rhythm, and cultured speech become supportive offerings—outer beauty and art are elevated into devotional mood, preparing the mind for reverence toward Pati (Shiva) and dharmic contemplation.

In Saguna worship, devotion is expressed through upacāras (offerings) such as song and instrumental praise; this verse portrays the aesthetic and disciplined setting that commonly accompanies such worship, indirectly affirming that the senses can be purified and directed toward Shiva.

A practical takeaway is nāma-japa and kīrtana: chanting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady tāla (rhythm) and focused mind, treating music and voice as offerings, while maintaining inner restraint and purity.