Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

अथ संनिहितं दिव्यं विमानं विश्वतोमुखम् । लक्षणाढ्यं सुखारोहमतिमात्रमनोहरम्

atha saṃnihitaṃ divyaṃ vimānaṃ viśvatomukham | lakṣaṇāḍhyaṃ sukhārohamatimātramanoharam

Kemudian, di sisi yang dekat, tampaklah sebuah vimāna ilahi—menghadap ke segala arah—penuh tanda-tanda bertuah, mudah dinaiki, dan amat mempesonakan hati.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunctive/transition particle)
संनिहितम्present/nearby
संनिहितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃnihita (कृदन्त; sam-ni-√dhā/√hā?; प्रचलित रूप ‘संनिहित’ = near/present)
Formभूतकृदन्त/क्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying विमानम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of विमानम्)
विमानम्a celestial chariot
विमानम्:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय; described entity)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
विश्वतः-मुखम्facing in all directions
विश्वतः-मुखम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśvatas (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of विमानम्)
लक्षण-आढ्यम्rich in auspicious marks
लक्षण-आढ्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/संबन्ध: ‘लक्षणैः आढ्यम्’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सुख-आरोहम्easy to mount
सुख-आरोहम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/संबन्ध: ‘सुखेन आरोहः’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अति-मात्र-मनोहरम्exceedingly charming
अति-मात्र-मनोहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + mātra (प्रातिपदिक) + manohara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अव्ययपूर्वपद: ‘अतिमात्रम्’ + मनोहरम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: A divine vimāna manifests nearby—an emblem of divine sanction and the unfolding of destiny; it functions as providential conveyance for the next act in the Dakṣa-yajña narrative.

Significance: Symbolizes that when events ripen, the Lord’s ordinance provides the ‘vehicle’ for dharma to proceed; devotees read it as assurance of Śiva’s governance even amid conflict.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

FAQs

The sudden appearance of a “divine vimāna” signifies anugraha (grace): when the seeker is aligned with dharma and devotion, higher support manifests, enabling a swift inner “ascent” toward Shiva—Pati, the liberator of bound souls (paśu) from bondage (pāśa).

Though the verse describes a celestial vehicle, its ‘auspicious marks’ and all-direction presence echo Saguna Shiva’s accessible, protective grace—like the Linga, which becomes a concrete support for devotion, drawing the mind upward from worldly fascination to Shiva-centered contemplation.

Use the imagery as a dhyāna: after applying Tripuṇḍra (bhasma) and/or wearing rudrākṣa, repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and visualize an easy inner ascent—letting the mind rest in Shiva’s auspicious presence in all directions.