Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 14

मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta

ऋषय ऊचुः । रोमहर्षण सर्वज्ञ भवान्नो भाग्यगौरवात् । संप्राप्तोद्य महाभाग शैवराज महामते

ṛṣaya ūcuḥ | romaharṣaṇa sarvajña bhavānno bhāgyagauravāt | saṃprāptodya mahābhāga śaivarāja mahāmate

Para ṛṣi berkata: “Wahai Romaharṣaṇa, yang maha mengetahui! Dengan kemuliaan tuah kami, engkau telah datang kepada kami pada hari ini. Wahai yang amat berbahagia, raja di antara para bhakta Śiva, wahai yang berjiwa agung!”

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
romaharṣaṇaO Romaharṣaṇa
romaharṣaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootromaharṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; नाम (proper name)
sarvajñaO all-knowing one
sarvajña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsarvajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरसूचक-सर्वनाम (honorific pronoun)
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन-रूप (enclitic genitive)
bhāgya-gauravātdue to the greatness of (our) fortune
bhāgya-gauravāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक) + gaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (gaurava), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhāgyasya gauravam)
saṃprāptaḥhas arrived
saṃprāptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √prāp (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘प्राप्तः’ (has arrived)
adyatoday/now
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (mahān bhāgaḥ yasya)
śaivarājaO king among Śaivas
śaivarāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaiva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (śaivānāṃ rājā)
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (mahān matir yasya)

The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: The epithet ‘śaivarāja’ frames ideal Śaiva identity: one who leads others toward Paśupati through kathā; hearing from such a transmitter is treated as highly meritorious.

Type: stotra

R
Romaharṣaṇa (Sūta)

FAQs

It establishes the sanctity of satsanga and guru-like transmission: the sages recognize divine grace (bhāgya) in meeting Sūta, through whom Śiva-tattva and the path of liberation are to be heard.

Though the Liṅga is not named here, the verse frames the devotional context: the ‘shaivarāja’ is honored as the foremost Śaiva, indicating that teachings on Saguna worship (including Liṅga-upāsanā) will be received through a qualified narrator.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) in a pure assembly—approaching a knower of Śiva with humility, which supports mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) and steady contemplation as the discourse unfolds.