Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

चित्रलेखोवाच । व्यसनं तेऽपकर्षामि त्रिलोक्यां यदि भाष्यते । समानेष्ये नरं यस्ते मनोहर्ता तमादिश

citralekhovāca | vyasanaṃ te'pakarṣāmi trilokyāṃ yadi bhāṣyate | samāneṣye naraṃ yaste manohartā tamādiśa

Citralekhā berkata: “Aku akan menghapuskan dukacitamu, jika ia dapat diungkapkan di tiga alam. Aku akan membawa lelaki yang telah mencuri hatimu—katakanlah kepadaku siapakah dia.”

चित्रलेखाCitralekhā
चित्रलेखा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitralekhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
व्यसनम्distress/misfortune
व्यसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive: ‘of you/your’)
अपकर्षामिI will remove/draw away
अपकर्षामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√kṛṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
त्रि-लोक्याम्in the three worlds
त्रि-लोक्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः द्विगु (‘त्रयः लोकाः’ → त्रिलोक्याः)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
भाष्यतेis spoken/said
भाष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is spoken/it is said)
समानेष्येI will bring
समानेष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
नरम्a man
नरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive)
मनः-हर्ताstealer of (your) heart
मनः-हर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + hartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (‘मनसः हर्ता’)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदिशcommand/tell (me)
आदिश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Citralekhā

Tattva Level: pashu

C
Citralekhā

FAQs

The verse highlights a worldly remedy—seeking help to remove sorrow—while implicitly contrasting it with Shaiva Siddhānta’s higher cure: turning the mind from attachment toward Pati (Śiva), the true remover of duḥkha.

Though the line itself is narrative dialogue, its devotional backdrop in the Shiva Purana points to the principle that ultimate refuge from “vyasana” is Saguna Śiva worship (Liṅga-upāsanā), where grace replaces dependence on merely human assistance.

A practical takeaway is to seek removal of distress through Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying the mind—supported traditionally by vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa—so the heart is not “stolen” by restless desire.