Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

भार्गव उवाच । त्वं भाभिराभिरभिभूय तमस्समस्तमस्तं नयस्यभिमतानि निशाचराणाम् । देदीप्यसे दिवमणे गगने हिताय लोकत्रयस्य जगदीश्वर तन्नमस्ते

bhārgava uvāca | tvaṃ bhābhirābhirabhibhūya tamassamastamastaṃ nayasyabhimatāni niśācarāṇām | dedīpyase divamaṇe gagane hitāya lokatrayasya jagadīśvara tannamaste

Bhārgava berkata: “Engkau, dengan sinar kemuliaan-Mu, menundukkan segala kegelapan dan menghalaunya hingga lenyap; Engkau juga menggagalkan rancangan yang disayangi para asura pengembara malam. Wahai permata langit, Engkau bersinar di angkasa demi kesejahteraan tiga alam. Wahai Tuhan semesta, penguasa segala makhluk—kepada-Mu sembah sujudku.”

भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-संबोधनार्थ? (actually 2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
भाभिःwith lights/radiances
भाभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभा (प्रातिपदिक; ‘light/splendour’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental/3rd), बहुवचन
आभिःwith brilliant splendors
आभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भाभिः इत्यस्य विशेषणवत् (intensifying)
अभिभूयhaving overcome
अभिभूय:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having overcome’
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समस्तम्entire
समस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तमः इत्यस्य विशेषणम्
अस्तम्to setting/cessation
अस्तम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक; ‘setting/decline’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अस्तं नयति’ इत्यत्र गत्यर्थ-उपपद
नयसिyou lead/drive
नयसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अभिमतानिdesired aims/things
अभिमतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिमत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from मन्/मन् ‘to think’ with अभि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘desired (things)’
निशाचराणाम्of the night-wanderers (demons)
निशाचराणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिशा + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन; ‘निशायां चरन्ति’
देदीप्यसेyou shine brilliantly
देदीप्यसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; दे-दीप्य (intensive/reduplicated stem)
दिवमणेO jewel of the sky (Sun)
दिवमणे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिव् + मणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘दिवः मणिः’ (jewel of the sky)
गगनेin the sky
गगने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from धा with hi-/हित)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (dative/4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
लोकत्रयस्यof the three worlds
लोकत्रयस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘लोकानां त्रयम्’
जगदीश्वरO Lord of the universe
जगदीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘जगतः ईश्वरः’
तत्that/therefore
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here used as deictic with नमस् (tad + namas)
नमःsalutation
नमः:
Kriyābhāva (क्रियाभाव; salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थक
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (dative/4th), एकवचन; ‘to you’

Bhārgava (Bhrigu’s lineage sage)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Somadeva (Candra) is relieved of affliction through Śiva’s grace; the Moon becomes associated with Śiva’s auspiciousness and cooling radiance, celebrated at Somnāth as a prime liṅga-sthāna.

Significance: Removes inner ‘tamas’ (ignorance) and grants śānti and prasāda; symbolic healing and restoration through Śiva’s lordship.

Mantra: tannamaste

Type: stotra

Offering: dipa

S
Shiva
J
Jagadīśvara
N
Niśācara (demons)
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

The verse presents Shiva as the Jagadīśvara whose grace dispels tamas (ignorance/darkness) and frustrates adharmic forces; it models Shaiva bhakti as humble surrender and praise for the welfare of all worlds.

Although phrased as cosmic praise (like a sun that removes darkness), the intent is Saguna devotion—addressing Shiva as a personal Lord who protects the worlds; such stotras are traditionally offered before or during Liṅga-pūjā to invoke his protecting, illuminating presence.

Recite the verse as a short stotra with mental offering (mānasa-pūjā), then chant the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Shiva as the inner light that dissolves tamas and strengthens dharma.