Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

शिवदानवयोर्युद्धं शतमब्दं बभूव ह । बाणवर्षमिवोग्रं तद्वर्षतोर्मोघयोस्तदा

śivadānavayoryuddhaṃ śatamabdaṃ babhūva ha | bāṇavarṣamivograṃ tadvarṣatormoghayostadā

Pertempuran antara Dewa Śiva dan Dānava berlanjutan selama seratus tahun. Pada waktu itu, hujan anak panah yang dahsyat tercurah bagaikan ribut; namun bagi kedua-dua pihak, curahan itu sia-sia—tiada yang mampu menundukkan yang lain.

शिवof Śiva
शिव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समास/सन्ध्यन्ते ‘शिव-दानवयोः’ इति द्वयोः षष्ठी-द्विवचनरूपेण
दानवयोःof the demon (and)
दानवयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; ‘शिव-दानवयोः’ = of Śiva and the demon
युद्धम्battle
युद्धम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; अत्र कर्तृवाच्ये प्रथमा
शतम्a hundred
शतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘अब्दम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम् (numeral adjective)
अब्दम्years
अब्दम्:
अधिकरण (कालाधिकरण/Temporal extent)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कालपरिमाणे द्वितीया (accusative of duration)
बभूवwas/occurred
बभूव:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
indeed
:
सम्बोधन/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), पदपूरण/उद्गारार्थ
बाणवर्षम्a shower of arrows
बाणवर्षम्:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootबाण + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणानां वर्षम् = shower of arrows)
इवlike
इव:
उपमा-सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
उग्रम्fierce
उग्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य/‘युद्धम्’ इत्यस्य विशेषणम् (context: fierce)
तत्that
तत्:
अनुवाद (Anaphoric reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम, पूर्वोक्त-निर्देश
वर्षतोःof the two showering (combatants)
वर्षतोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवर्षत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृष्/वर्ष्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; वर्तमानकृदन्त ‘वर्षत्’ = raining/causing to rain; ‘वर्षतोः’ = of the two who were showering
मोघयोःineffective/fruitless
मोघयोः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; ‘वर्षतोः’ इत्यस्य विशेषणम्—‘मोघ’ = fruitless/ineffective
तदाthen
तदा:
अधिकरण (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: prolonged yuddha spanning a century (hyperbolic cosmic time-scale typical of Purāṇic narration)

S
Shiva
D
Danavas

FAQs

It highlights that mere force and prolonged conflict cannot overcome the Supreme Lord; power used under pasha (bondage of ego and desire) becomes “mogha,” while refuge in Pati (Śiva) is the true means toward peace and liberation.

The verse depicts Saguna Śiva as the active Lord who engages in līlā to restore dharma; Linga-worship trains the devotee to see Śiva as the unshakable center beyond all ‘arrow-showers’ of worldly agitation.

As a takeaway, replace outer aggression with inner sādhana: japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and calm, steady remembrance of Śiva—supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa for focused devotion.