Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 9

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

आसंस्तस्या दनोः पुत्रा बहवो बलवत्तराः । तेषां नामानि नोच्यंते विस्तारभयतो मुने

āsaṃstasyā danoḥ putrā bahavo balavattarāḥ | teṣāṃ nāmāni nocyaṃte vistārabhayato mune

Wahai resi, Danu mempunyai ramai putera yang amat perkasa. Nama-nama mereka tidak disebutkan di sini, kerana bimbang akan terlalu panjang perinciannya.

आसन्were
आसन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
दनोःof Danu
दनोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
बलवत्तराःstronger/more powerful
बलवत्तराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तर-प्रत्यय (comparative): ‘more powerful’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
नामानिnames
नामानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
उच्यन्तेare said/are mentioned
उच्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
विस्तार-भयतःfrom fear of elaboration
विस्तार-भयतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootविस्तार (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पञ्चमी-तत्पुरुष/हेतु-अव्यय: ‘विस्तारस्य भयात्’ (from fear of prolixity)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: creative

D
Danu

FAQs

It signals that worldly power and vast lineages (even of mighty beings) are secondary to the Shiva-centered purpose of the Purana; the narrator keeps focus on the dharmic and Shaiva teaching rather than exhaustive catalogues.

Indirectly: by streamlining the battle genealogy, the text preserves attention on Shiva’s saguna interventions and the unfolding of divine order, rather than on enumerating every demonic branch.

No specific rite is prescribed in this verse; the practical takeaway is disciplined focus (ekāgratā)—prioritizing essential Shiva-dharma such as japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) over distraction by excessive details.