Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 57

विष्णु-ब्रह्म-विवाद-वर्णनम्

Description of the Viṣṇu–Brahmā Dispute and Brahmā’s Confusion

मेरुपर्वतवर्ष्माणं गौरतीक्ष्णोग्रदंष्ट्रिणम् । कालादित्यसमाभासं दीर्घघोणं महास्वनम्

meruparvatavarṣmāṇaṃ gauratīkṣṇogradaṃṣṭriṇam | kālādityasamābhāsaṃ dīrghaghoṇaṃ mahāsvanam

Tubuhnya sebesar Gunung Meru; cerah berwarna putih, dengan taring yang tajam dan menggerunkan. Dia bersinar seperti matahari pada akhir Zaman, bermuncung panjang dan mengaum dengan bunyi yang dahsyat lagi agung.

meru-parvata-varṣmāṇamhaving the bulk of Mount Meru
meru-parvata-varṣmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmeru + parvata + varṣman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—मेरुपर्वतस्य वर्ष्म (having a body like Mount Meru / of Meru-mountain bulk)
gaura-tīkṣṇa-ugra-daṃṣṭriṇamwhite, sharp, fierce-tusked
gaura-tīkṣṇa-ugra-daṃṣṭriṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgaura + tīkṣṇa + ugra + daṃṣṭrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुविशेषण-समाहारः (multi-adjective karmadhāraya): गौरः (white), तीक्ष्णः (sharp), उग्रः (fierce) दंष्ट्रिणः (tusked)
kāla-āditya-sama-ābhāsamhaving a radiance like Kāla-Āditya
kāla-āditya-sama-ābhāsam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāla + āditya + sama + ābhāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः—कालादित्येन समः आभासः यस्य (shining like the dark sun)
dīrgha-ghoṇamlong-snouted
dīrgha-ghoṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīrgha + ghoṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—दीर्घा घोणा यस्य (long-snouted)
mahā-svanamloud-roaring
mahā-svanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + svana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—महान् स्वनः यस्य (great-sounding/loud-voiced)

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Varāha (not in the listed 25; mapped to Mahādeva as the indwelling Lord)

Role: destructive

Cosmic Event: kāla-āditya (end-of-time sun) imagery evoking pralaya/mahāpralaya overtones

S
Shiva

FAQs

The verse evokes sacred awe (bhaya-bhakti): the overwhelming, cosmic majesty of a divine form that surpasses ordinary perception, turning the mind from worldly measures to reverent surrender before the Supreme (Pati) who governs creation and dissolution.

Such vivid iconography supports Saguna-upāsanā—meditation on Shiva’s manifest power—preparing the devotee for deeper contemplation of the Linga as the formless (Nirguna) reality signified through a worshipful symbol.

A practical takeaway is dhyāna with the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while visualizing Shiva’s all-consuming radiance, followed by simple Linga worship with bilva leaves and a calm, steady breath to stabilize the mind in devotion.