Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

मुनिप्रश्नवर्णनम्

Description of the Sages’ Questions

सदाशिवकथाप्रश्नः पुरुषांस्त्रीन्पुनाति हि । वक्तारं पृच्छकं श्रोतॄञ्जाह्नवीसलिलं यथा

sadāśivakathāpraśnaḥ puruṣāṃstrīnpunāti hi | vaktāraṃ pṛcchakaṃ śrotṝñjāhnavīsalilaṃ yathā

Sesungguhnya, pertanyaan tentang kisah suci Sadāśiva menyucikan tiga golongan insan—lelaki dan perempuan: yang menyampaikan, yang bertanya, dan yang mendengar—seperti air Jāhnavī (Gaṅgā) yang menyucikan.

सदाशिवकथाप्रश्नःthe question about Sadāśiva’s story
सदाशिवकथाप्रश्नः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसदाशिवकथा + प्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sadāśivakathāyāḥ praśnaḥ)
पुरुषान्men
पुरुषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण (qualifies पुरुषान्)
पुनातिpurifies
पुनाति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; emphasis/indeed)
वक्तारम्the speaker
वक्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवक्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पृच्छकम्the questioner
पृच्छकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपृच्छक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रोतॄन्the listeners
श्रोतॄन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्रोत्रि/श्रोतृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
जाह्नवीसलिलम्the water of the Jāhnavī (Ganges)
जाह्नवीसलिलम्:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootजाह्नवी + सलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (jāhnavyāḥ salilam)
यथाjust as
यथा:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable: "as")

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya in the opening of the Rudra Saṃhitā, Sṛṣṭi Khaṇḍa)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Uses Gaṅgā (Jāhnavī) as the archetypal purifier to analogize the purificatory power of Sadāśiva-kathā-praśna; not tied to a single liṅga-site.

Significance: Equates kathā-śravaṇa/saṅgati with tīrtha-sevā: the triad (speaker–questioner–listener) is purified, suggesting communal transmission as a vehicle of grace.

Role: liberating

S
Sadāśiva
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

The verse teaches that sincere inquiry into Sadāśiva’s kathā is itself a purifying act: it sanctifies the entire sacred chain of transmission—teacher, seeker, and community of listeners—like Gaṅgā’s cleansing power, emphasizing Śaiva satsanga and śravaṇa as direct aids to inner purity.

Śiva-kathā and questioning cultivate devotion and right understanding of Sadāśiva as the supreme Pati, making the mind fit for Saguna worship such as Liṅga-pūjā; the purification described supports approaching the Liṅga with śraddhā, humility, and focused awareness.

The implied practice is regular śravaṇa (listening) and praśna (reverent inquiry) in satsanga—especially during observances like Mahāśivarātri—along with japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to stabilize the purification gained through Shiva-kathā.