Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 54

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

यदा त्वं दारुणं संध्ये तपश्चरसि पर्वते । यावच्चतुर्युगं तस्य व्यतीते तु कृते युगे

yadā tvaṃ dāruṇaṃ saṃdhye tapaścarasi parvate | yāvaccaturyugaṃ tasya vyatīte tu kṛte yuge

Apabila engkau menjalani tapa yang keras pada waktu Sandhyā (fajar dan senja) di gunung yang suci, dan apabila rentang empat yuga telah berlalu—maka dalam Kṛta-yuga yang telah genap itu, hasil yang ditakdirkan pasti akan terjadi.

यदाwhen
यदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक relative adverb)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
दारुणम्severe
दारुणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तपः’ इत्यस्य विशेषणम्
संध्येat twilight
संध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-location)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तपःausterity
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरसिyou practice/perform
चरसि:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यावत्until/for as long as
यावत्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/अवधिवाचक: ‘as long as/until’)
चतुर्-युगम्a four-age cycle (caturyuga)
चतुर्-युगम्:
कर्म (Karma/Extent)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (चतुर्युगसमाहारः)
तस्यof that
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
व्यतीतेwhen (it) has passed
व्यतीते:
सप्तमीसम्बन्ध (Locative absolute/Adhikaraṇa)
TypeVerb
Rootवि + अति + √इ (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘व्यतीत’; नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute sense)
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle: contrast/emphasis)
कृतेin the Kṛta (age)
कृते:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘युगे’ इत्यस्य विशेषणम् (in the Kṛta)
युगेin the age
युगे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Lord Shiva (addressing Sati in the Sati Khanda narrative, as relayed by Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Satī’s destined tapas across yuga-cycles as the karmic/daivic timing for later events in Dakṣa’s line.

Significance: General teaching: sandhyā-tapas and mountain-austerity as a means to ripen divine destiny and receive Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: caturyuga-span / yuga-cycle timing (Kṛta-yuga reference)

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights disciplined tapas at the sandhyā (dawn/dusk) as a powerful purifier of bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhanta lens, such austerity ripens the soul (paśu) for Shiva’s grace (anugraha), indicating that spiritual fruition unfolds according to cosmic timing (yuga-dharma) as well as inner readiness.

Though the verse speaks directly of tapas, its devotional frame is Saguna Shiva—approaching the Lord through time-disciplined practice. In Shiva Purana practice, sandhyā worship commonly includes Linga-abhiṣeka, japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and meditation, aligning austerity with concrete acts of Shiva-upāsanā.

A practical takeaway is sandhyā-sādhana: at dawn and dusk, sit in meditation, perform japa of “Om Namaḥ Śivāya,” and, where applicable, worship Shiva with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steadiness and purity.