Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

महेश्वर उवाच । प्रीतोस्मि तपसा भद्रे भवत्याः परमेण वै । स्तवेन च शुभप्राज्ञे वरं वरय सांप्रतम्

maheśvara uvāca | prītosmi tapasā bhadre bhavatyāḥ parameṇa vai | stavena ca śubhaprājñe varaṃ varaya sāṃpratam

Maheśvara bersabda: “Wahai yang diberkati, Aku benar-benar berkenan dengan tapa tertinggimu dan dengan kidung pujianmu, wahai yang berakal budi lagi membawa keberkatan. Sekarang, pada saat ini juga, pilihlah satu anugerah.”

महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP from √प्री), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (sg.), परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), संबोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
भवत्याःof you
भवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवती (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
परमेणsupreme
परमेण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.)/पुंलिङ्ग (m.) as per ‘तपसा’ (n.) agreement: तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.); ‘with supreme (austerity)’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle)
स्तवेनby (your) hymn of praise
स्तवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शुभ-प्राज्ञेO wise and auspicious one
शुभ-प्राज्ञे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), संबोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.); कर्मधारय: शुभा प्राज्ञा या सा
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
वरयchoose
वरय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; causative sense not intended here: ‘choose’
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): ‘at present/now’

Lord Shiva (Maheśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse shows the Shaiva principle that Śiva, as Pati (the Lord), responds to sincere tapas (self-discipline) and stotra (devotional praise), granting grace that can mature into spiritual upliftment and liberation-oriented blessings.

It reflects Saguna Śiva’s compassionate accessibility: through embodied worship—praise, vows, and disciplined practice—devotees approach Śiva (often via Liṅga-upāsanā) and receive tangible blessings that can be directed toward dharma and mokṣa.

A practical takeaway is to combine tapas (vows/fasting, especially on Mahāśivarātri) with stotra-japa (recitation of Śiva hymns or the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), then consciously dedicate the “boon” sought toward purity, devotion, and liberation.