Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness

Kṣu’s Request

दधीच उवाच । मायां त्यज महाबाहो प्रतिभासो विचारतः । विज्ञातानि सहस्राणि दुर्विज्ञेयानि माधव

dadhīca uvāca | māyāṃ tyaja mahābāho pratibhāso vicārataḥ | vijñātāni sahasrāṇi durvijñeyāni mādhava

Dadhīci berkata: “Wahai yang berlengan perkasa, tinggalkanlah Māyā. Apabila diselidiki dengan pertimbangan yang jernih, dunia ini hanyalah suatu tampakan. Wahai Mādhava, meskipun ribuan perkara dapat ‘diketahui’, hakikat yang halus tetap sukar untuk diketahui.”

dadhīcaḥDadhīca
dadhīcaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
māyāmillusion (māyā)
māyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
mahā-bāhoO mighty-armed one
mahā-bāho:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘महान्तौ बाहू यस्य’
pratibhāsaḥappearance / mere semblance
pratibhāsaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpratibhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vicārataḥby (proper) inquiry / on analysis
vicārataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootvicāra (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/according to inquiry’
vijñātāniknown / understood
vijñātāni:
Karma (कर्म/Object—things known)
TypeVerb
Rootvi-jñā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
dur-vijñeyānihard to know
dur-vijñeyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + vi-jñā (धातु) + ya (प्रत्यय)
Formतव्यत्/य-प्रत्ययार्थक कृदन्त (gerundive: ‘to be known’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; dur- उपसर्गेण ‘कठिनम्’
mādhavaO Mādhava
mādhava:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Sage Dadhīci

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

D
Dadhichi
M
Maya
M
Madhava

FAQs

It teaches viveka (discriminative inquiry): what seems solid is often mere pratibhāsa (appearance) under Māyā, so liberation requires turning from delusion toward the hard-won realization of the Highest—ultimately fulfilled in devotion and grace of Pati (Śiva).

By rejecting Māyā and examining appearances, the seeker is directed from outward entanglement to stable contemplation; Saguna worship—such as Linga-upāsanā—becomes a purifying support that steadies the mind and leads toward recognition of Śiva as the true Reality beyond shifting appearances.

Daily self-inquiry with japa and dhyāna—especially Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya")—supported by Shaiva disciplines like vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa, to weaken Māyā’s grip and deepen inner clarity.