Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 54

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

चंडश्चोत्पाटयामास पूष्णो दंतान् प्रवेगतः । शप्यमाने हरे पूर्वं योऽहसद्दर्शयन्दतः

caṃḍaścotpāṭayāmāsa pūṣṇo daṃtān pravegataḥ | śapyamāne hare pūrvaṃ yo'hasaddarśayandataḥ

Kemudian Caṇḍa meluru dengan ganas lalu mencabut gigi Pūṣan—dialah yang dahulu ketawa sambil menampakkan giginya ketika Dewa Hara (Śiva) dicela.

चण्डःCaṇḍa
चण्डः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उत्पाटयामासtore out
उत्पाटयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootउद्+पट्/पाट् (धातु)
Formलिट्-परिप्रयोग (आमास-योगः), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘uprooted/tore out’
पूष्णःof Pūṣan
पूष्णः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपूषन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
दन्तान्teeth
दन्तान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
प्र-वेगतःwith great force/impetus
प्र-वेगतः:
हेतु (Cause/Manner)
TypeIndeclinable
Rootप्रवेग (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘out of great speed/impetus’
शप्यमानेwhile being cursed
शप्यमाने:
कालाधिकरण (Temporal locative absolute)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/यमान), कर्मणि/मध्यभावे; सप्तमी (7th case), एकवचन; ‘while (someone) was being cursed’
हरे(in the case of) Hari
हरे:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; (locative absolute with शप्यमाने)
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/earlier)
यःwho
यः:
कर्ता (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
अहसत्laughed
अहसत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘laughed’
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
कर्तृ-विशेषण (Agent participle)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्तरि; ‘showing’ (modifies यः)
दतःa tooth
दतः:
कर्म (Object of दर्शयन्)
TypeNoun
Rootदत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘tooth’ (as shown)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Within Dakṣa-yajña-bhaṅga: Pūṣan, who mocked Hara, is punished by having his teeth torn out—symbolic removal of derisive speech and arrogant laughter.

Significance: Moral instruction: ridicule of Śiva (śiva-nindā) rebounds; senses and speech must be purified by devotion.

S
Shiva
H
Hara
C
Caṇḍa
P
Pūṣan

FAQs

The verse teaches that contempt toward Hara (Śiva), especially public ridicule of the Supreme Pati, becomes an aparādha that ripens into swift consequence; it underscores Shaiva Siddhanta’s emphasis on humility, reverence, and right attitude as foundations for grace.

Pūṣan’s “showing teeth and laughing” symbolizes disrespect toward Saguna Śiva—Śiva approached through form, name, and worship. The narrative reinforces that honoring Śiva’s manifest presence (including the Liṅga) with devotion protects the worshipper, while derision blocks auspiciousness and invites downfall.

A practical takeaway is to cultivate śiva-bhakti with purity of speech and mind—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and respectful observance of Śiva-pūjā (optionally with bhasma/tripuṇḍra) as antidotes to pride and disrespect.