Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

सीतारूपां सतीं दृष्ट्वा जपन्नाम शिवेति च । विहस्य तत्प्रविज्ञाय नत्वावोचद्रघूद्वहः

sītārūpāṃ satīṃ dṛṣṭvā japannāma śiveti ca | vihasya tatpravijñāya natvāvocadraghūdvahaḥ

Melihat Satī dalam rupa Sītā dan mendengar dia melafazkan nama “Śiva” dengan lembut, Rāma—yang terbaik dari keturunan Raghu—tersenyum, memahami hakikatnya, menunduk memberi hormat, lalu berkata.

sītā-rūpām(one) in Sītā's form
sītā-rūpām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsītā (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: sītā-rūpa = 'having Sītā's form'
satīmSatī
satīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootdṛś (धा॒तु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
japanmuttering/reciting
japan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjap (धा॒तु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त: शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
nāmathe name
nāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); used as object of 'japan'
śivaO Śiva / Śiva
śiva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8 विभक्ति), Singular (एकवचन); in quotation with iti
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
vihasyahaving laughed
vihasya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootvi + has (धा॒तु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable
tatthat (fact)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
pravijñāyahaving understood clearly
pravijñāya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootpra + vi + jñā (धा॒तु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootnam (धा॒tu) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
avocatsaid
avocat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धा॒तु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
raghu-udvahaḥRāma, the best of the Raghus
raghu-udvahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + udvaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'bearer/foremost of the Raghus'

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Rāma, after recognizing Śiva’s supremacy and seeking expiation/auspiciousness before crossing to Laṅkā, worships Śiva and establishes a liṅga; the place becomes famed as Rāmeśvara.

Significance: Śiva-bhakti joined with Rāma-bhakti; purification and śiva-anugraha, especially for those seeking release from pāśa through devotion.

Mantra: śiveti

Type: panchakshara

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
S
Sita
R
Rama (Raghudvaha)

FAQs

It highlights nāma-japa as a direct mark of devotion to Pati (Śiva) and shows that true discernment recognizes the Divine even when veiled in a different form—prompting humility and reverence.

Though the verse does not mention the Liṅga explicitly, it reflects Saguna devotion: Śiva is approached through name, form, and relationship. The repeated utterance “Śiva” functions like worship—an accessible doorway to the same Supreme Pati worshipped as the Liṅga.

Śiva-nāma japa (repetition of “Śiva,” aligned with the Panchākṣarī spirit of devotion) is implied; the takeaway is steady mantra-repetition with inner recognition and respectful bowing (namaskāra) when the sacred is perceived.