Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

इत्थं विचार्य सीता सा भूत्वा रामसमीपतः । आगमत्तत्परीक्षार्थं सती मोहपरायणा

itthaṃ vicārya sītā sā bhūtvā rāmasamīpataḥ | āgamattatparīkṣārthaṃ satī mohaparāyaṇā

Setelah berfikir demikian, Satī mengambil rupa Sītā lalu mendekati Rāma; didorong oleh khayal dan kekeliruan, dia datang untuk menguji baginda.

itthamthus
ittham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vicāryahaving reflected
vicārya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootvi + car (धा॒तु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ), indeclinable; 'having considered'
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootbhū (धा॒तु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
rāma-samīpataḥfrom near Rāma / to Rāma's vicinity
rāma-samīpataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootrāma (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
FormAvyayībhāva: rāma-samīpataḥ = 'from/near Rāma'; adverbial ablatival sense (तस्-प्रत्यय)
āgamatshe came
āgamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धा॒तु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tat-parīkṣā-arthamfor the purpose of testing him/that
tat-parīkṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक) + parīkṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) with -artham (अर्थम्) expressing purpose; accusative used adverbially: 'for the purpose of testing that'
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
moha-parāyaṇāintent on delusion
moha-parāyaṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmoha (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: moha-parāyaṇa = 'devoted/intent on delusion'

Suta Goswami (narrating the Satī episode to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Sati
R
Rama
S
Sita

FAQs

The verse highlights how moha (delusion) can cloud even a lofty mind, leading to “testing” what should be met with reverence and discernment. In Shaiva understanding, spiritual maturity grows by replacing doubt-driven impulses with clear recognition of divinity and dharma.

This episode underscores the need for śraddhā toward Saguna manifestations of the Divine. Just as devotees approach the Śiva-liṅga with faith rather than suspicion, Satī’s testing attitude is shown as a lapse into delusion—contrary to the devotional posture encouraged in Śaiva practice.

The practical takeaway is to counter moha through japa and steadiness of mind—especially Panchākṣarī mantra japa ("Om Namaḥ Śivāya")—cultivating humility and right discernment before engaging in spiritual judgments.