Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

दक्ष उवाच । तवात्रागमने हेतुः कः प्रवेशे स सृष्टिकृत् । ममोपरि सुप्रसादं कृत्वाचक्ष्व जगद्गुरो

dakṣa uvāca | tavātrāgamane hetuḥ kaḥ praveśe sa sṛṣṭikṛt | mamopari suprasādaṃ kṛtvācakṣva jagadguro

Dakṣa berkata: “Apakah sebab tuanku datang ke sini, dan siapakah Sang Pencipta yang mengatur kemasukan tuanku ke dalam perhimpunan ini? Wahai Guru dunia, limpahkanlah rahmat kepadaku dan nyatakanlah.”

दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (your)
अत्रhere
अत्र:
देशाधिकरण (Place)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
आगमनेin (your) coming
आगमने:
विषयाधिकरण (Topic/Locative)
TypeNoun
Rootआगमन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विषय/अधिकरण (in/with regard to the coming)
हेतुःreason
हेतुः:
कर्ता/प्रश्नविषय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कःwhat? / which?
कः:
प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
प्रवेशेin (your) entry
प्रवेशे:
विषयाधिकरण (Topic/Locative)
TypeNoun
Rootप्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विषय/अधिकरण (in/at the entry)
सःthat / he
सः:
कर्ता/अनुवाद (Anaphoric)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनुवाद (that/he)
सृष्टि-कृत्creator
सृष्टि-कृत्:
सम्बोधन/विशेष्य (Appositive/predicate)
TypeNoun
Rootसृष्टि + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सृष्टिं करोति’ (creator)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (my)
उपरिupon/towards
उपरि:
अधिकरण/प्रति (Locative/target)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपरि (on/upon; towards), उपपद-योगे (with genitive)
सुप्रसादम्great favor
सुप्रसादम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसु + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सुः प्रसादः’ (great favor/grace)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having done’
आचक्ष्वtell (me)
आचक्ष्व:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘tell/declare’
जगत्-गुरोO teacher of the world
जगत्-गुरो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootजगत् + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘जगतः गुरुः’ (teacher of the world)

Daksha

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

D
Daksha

FAQs

The verse highlights the turning point where authority and ego seek explanations from the Divine; in Shaiva Siddhanta, true understanding arises not from status but from Śiva’s prasāda (grace), which is requested here explicitly.

By addressing the Lord as “jagadguro,” the verse frames Śiva as the accessible Saguna teacher who enters worldly settings; devotion to the Linga similarly invites the Lord’s presence into one’s life, transforming pride into receptivity to grace.

The practical takeaway is to approach worship with humility and a prayer for prasāda—reciting the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” before pūjā, mentally offering one’s ego into Śiva, and seeking clarity through quiet japa.