Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

इति नंदाव्रते पूर्णे नवम्यां दिनभागतः । तस्यास्तु ध्यानमग्नायाः प्रत्यक्षमभवद्धरः

iti naṃdāvrate pūrṇe navamyāṃ dinabhāgataḥ | tasyāstu dhyānamagnāyāḥ pratyakṣamabhavaddharaḥ

Demikianlah, apabila Nandā-vrata selesai sempurna, pada hari kesembilan ketika siang semakin berlalu, Sang Penanggung segala (Tuhan Śiva) menampakkan diri secara nyata di hadapannya, kerana dia tenggelam dalam meditasi.

itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative/closure marker)
naṃdā-vratein the Nandā-vow
naṃdā-vrate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaṃdā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी (Loc. 7th), एकवचन (Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘नन्दायाः व्रतम्’ (name of vow)
pūrṇewhen (it was) completed
pūrṇe:
Kāla/Adhikaraṇa (काल/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी (Loc. 7th), एकवचन (Sg); ‘पूर्णे (सति)’ locative absolute sense with implied ‘सति’
navamyāmon the ninth lunar day
navamyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnavamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), सप्तमी (Loc. 7th), एकवचन (Sg) (तिथि-नाम)
dina-bhāgataḥfrom (a part of) the day / at daytime
dina-bhāgataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), पञ्चमी (Abl. 5th), एकवचन (Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दिनस्य भागः’
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), षष्ठी (Gen. 6th), एकवचन (Sg)
tuindeed
tu:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
dhyāna-magnāyāḥof (her) absorbed in meditation
dhyāna-magnāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + magna (√maj/मज्ज्, क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), षष्ठी (Gen. 6th), एकवचन (Sg); सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभावः—‘ध्यानं मग्ना’ (absorbed in meditation)
pratyakṣammanifestly/visibly
pratyakṣam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative): ‘प्रत्यक्षम्’ = manifestly/before the eyes
abhavatbecame/appeared
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Sg), परस्मैपद
dharaḥthe Bearer (Śiva)
dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom. 1st), एकवचन (Sg)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: A vrata (Nandā-vrata) culminating in pratyakṣa-darśana: the archetypal ‘vrata → darśana’ sthala motif, though no specific jyotirliṅga is named here.

Significance: Teaches that sustained vrata and dhyāna ripen into Śiva’s direct manifestation—anugraha as experiential darśana.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It teaches that disciplined vrata combined with one-pointed dhyāna culminates in Śiva’s anugraha (grace), where the Pati (Lord) becomes pratyakṣa to the devotee—an affirmation of bhakti-yoga ripening into direct spiritual experience.

The verse highlights Saguna Śiva’s accessibility: through vow, purity, and meditation, the worshipper’s inner focus matures into darśana. In Śaiva practice this is mirrored in Liṅga-upāsanā, where sustained worship leads from external form to inward realization of Śiva’s presence.

It points to observing a vrata (like Nandā-vrata) with steady dhyāna; practically, one may add japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and contemplative meditation on Śiva as the world-supporting Dhara, seeking inner stillness and devotion.