Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पार्वतीबाल्यलीलावर्णनम् — Description of Pārvatī’s Childhood/Birth Festivities

सर्वे च मुमुदुस्तत्र पौराश्च पुरुषाः स्त्रियः । तदोत्सवो महानासीन्नेदुर्वाद्यानि भूरिशः

sarve ca mumudustatra paurāśca puruṣāḥ striyaḥ | tadotsavo mahānāsīnnedurvādyāni bhūriśaḥ

Di sana, seluruh warga kota—lelaki dan perempuan—bersukacita. Perayaan itu menjadi sungguh agung, dan pelbagai alat muzik bergema berulang-ulang dari segenap penjuru.

sarveall (people)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
mumuduḥrejoiced
mumuduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
paurāḥtownsmen/citizens
paurāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
puruṣāḥmen
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tat-utsavaḥthat festival
tat-utsavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
neduḥsounded/resounded
neduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
vādyānimusical instruments
vādyāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvādya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
bhūriśaḥin abundance
bhūriśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, परिमाणवाचक (adverb: abundantly)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Models communal utsava-bhakti: collective joy and kīrtana-like celebration are treated as auspicious supports for devotion (bhakti) and merit (puṇya).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

FAQs

The verse highlights how collective joy and auspicious celebration naturally arise when dharma is strengthened and Shiva’s grace is felt in the world; communal harmony becomes a sign of inner upliftment and shared bhakti.

Though the Liṅga is not named here, the scene reflects Saguna-bhakti in practice—devotees express devotion through sound, festivity, and public praise, which traditionally accompany Shiva worship, processions, and temple celebrations.

The implied takeaway is devotional practice through śabda (sacred sound)—kīrtana, nāma-japa (especially the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’), and auspicious music as supportive acts that steady the mind in Shiva-bhakti.