Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पार्वतीबाल्यलीलावर्णनम् — Description of Pārvatī’s Childhood/Birth Festivities

तत्र सा ववृधे देवी गिरिराजगृहे शिवा । गंगेव वर्षासमये शरदीवाथ चन्द्रिका

tatra sā vavṛdhe devī girirājagṛhe śivā | gaṃgeva varṣāsamaye śaradīvātha candrikā

Di sana, di kediaman Girirāja (Himalaya), Sang Dewi—Śivā (Pārvatī)—membesar dan berkembang: bagaikan Sungai Gaṅgā pada musim hujan, dan bagaikan cahaya bulan musim luruh pada musim yang jernih.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)
vavṛdhegrew
vavṛdhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛdh (वृध्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता; appositive)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to sā
girirāja-gṛhein the house of the mountain-king
girirāja-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgirirāja (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: गिरिराजस्य गृहे
śivāŚivā (Pārvatī)
śivā:
Karta (कर्ता; appositive)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition/epithet of devī
gaṅgā-ivalike the Gaṅgā
gaṅgā-iva:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeIndeclinable
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + iva (अव्यय)
FormSimile marker (उपमावाचक अव्यय) with noun in nominative implied; gaṅgā (स्त्री, प्रथमा, एकवचन) + iva
varṣā-samayein the rainy season
varṣā-samaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक) + samaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: वर्षायाः समये
śaradī-ivalike (the beauty) in autumn
śaradī-iva:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootśaradī (प्रातिपदिक) + iva (अव्यय)
FormSimile marker (उपमावाचक अव्यय); śaradī (स्त्री, प्रथमा, एकवचन) + iva
athaand/then
atha:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/conjunction (अनन्तर/समुच्चयबोधक अव्यय)
candrikāmoonlight
candrikā:
Upamāna (उपमान/metaphoric)
TypeNoun
Rootcandrikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); metaphorical apposition

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva
G
Ganga
H
Himalaya (Giriraja)

FAQs

It depicts Śakti (Pārvatī) maturing in purity and auspiciousness—like Gaṅgā’s fullness and autumn moonlight’s clarity—signifying the inner ripening required before divine union with Pati (Śiva) and the bestowal of grace.

Pārvatī is presented as Śivā—inseparable from Śiva—so devotion to Saguna Śiva (including Liṅga worship) is implicitly devotion to the united reality of Śiva-Śakti, where form becomes a vessel for grace and realization.

A practical takeaway is to cultivate steadiness and clarity through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and purity of conduct—mirroring the verse’s imagery of fullness (Gaṅgā) and clarity (moonlight).