Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

वैवाहिकानुष्ठानसमापनं दानप्रशंसा च / Completion of Wedding Rites and Praise of Gifts

Dāna

कालं गमय कालेश सतीसंश्लेषपूर्वकम् । विश्लेषस्ते न भविता सर्वकालं ममाश्रिता

kālaṃ gamaya kāleśa satīsaṃśleṣapūrvakam | viśleṣaste na bhavitā sarvakālaṃ mamāśritā

Wahai Kāleśa, Tuhan Waktu, laluilah masa dalam penyatuan dengan Satī. Tiada perpisahan bagimu; pada setiap waktu aku bergantung dan berlindung pada-Mu.

kālamtime
kālam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
gamayamake (it) pass / spend
gamaya:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√gam (धातु, णिच् causative)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative: make pass)
kāleśaO Lord of Time
kāleśa:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootkāleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-एकवचनम् (Vocative singular); तत्पुरुषः (कालस्य ईशः)
satī-saṃśleṣa-pūrvakampreceded by union with Satī
satī-saṃśleṣa-pūrvakam:
Karaṇa (करण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootsatī (प्रातिपदिक) + saṃśleṣa (प्रातिपदिक) + pūrvaka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: with/preceded by)
viśleṣaḥseparation
viśleṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśleṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनम् (Genitive singular, pronoun)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
sarva-kālamalways
sarva-kālam:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; कालवाचक-अव्ययवत् (adverbial accusative: always)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनम् (Genitive singular, pronoun)
āśritā(she) will be dependent on / resorting to
āśritā:
Kriyā (क्रिया/Predicate complement)
TypeVerb
Rootāśrita (कृदन्त, √śri आ- + क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, feminine); कर्मणि-भूतकृदन्तः (PPP, predicate; agreeing with implied satī)

Satī (addressing Lord Śiva as Kāleśa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati

FAQs

Satī expresses śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva as Kāleśa, showing that true security is not in time-bound circumstances but in abiding dependence on Pati (the Lord). The “no separation” theme points to unwavering devotion and the soul’s longing to remain near Śiva.

By addressing Śiva personally as Kāleśa and seeking continual closeness, the verse supports Saguna-bhakti—relating to Śiva as the living Lord who can be approached, loved, and relied upon. In Linga worship, this becomes the practice of constant remembrance and intimate devotion before the Linga as Śiva’s merciful presence.

The takeaway is continuous remembrance of Śiva through japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and daily pūjā with a steady heart. Meditatively, it suggests dwelling in Śiva’s presence (bhāva) so that the mind does not fall into “separation” (forgetfulness).