Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

शम्भूपकण्ठमागत्य द्रुतं मुनिवरो भवान् । तद्दूत्यात्तत्र सन्तस्थौ तदाज्ञाम्प्राप्य नारद

śambhūpakaṇṭhamāgatya drutaṃ munivaro bhavān | taddūtyāttatra santasthau tadājñāmprāpya nārada

Wahai Nārada, engkau—yang terbaik antara para muni—segera pergi kepada Pakaṇṭha, pembantu kesayangan Śambhu. Sebagai utusannya, engkau tinggal di sana setelah menerima perintahnya.

शम्भूपकण्ठम्to the vicinity of Śambhu
शम्भूपकण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु-उपकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (near Śambhu)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having come)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
मुनिवरःthe best of sages
मुनिवरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (excellent sage)
भवान्you (honored one)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
तत्from that
तत्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य पञ्चमी (तस्मात्) अर्थे
दूत्यात्from (his) mission as messenger
दूत्यात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदूत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः (contextual), पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (as cause/mission)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
सन्तस्थौstood/remained
सन्तस्थौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्राप्यhaving received
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन विभक्ति, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it highlights the chain of command and service around Śambhu in the Kailāsa court.

Significance: Emphasizes sevā and obedience as modes of approaching Pati: even exalted sages (Nārada) act as dutas within Śiva’s cosmic household.

S
Shiva
N
Narada
S
Shambhu

FAQs

The verse highlights śiva-ājñā (Śiva’s command) as a sacred directive: the devotee-sage advances spiritually by swift obedience, humility, and service performed as an instrument of Śiva’s will—core to Shaiva bhakti and Siddhānta discipline.

By portraying Śambhu as the personal Lord who issues compassionate instructions, the verse aligns with Saguna Śiva worship: devotees honor Śiva’s presence (often through the Liṅga) not only with offerings, but by living in accordance with His ājñā and dharma.

A practical takeaway is ājñā-anusaraṇa with japa: receive a clear vow or instruction, then support it with steady Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Śiva-sevā (e.g., Liṅga-archana, Tripuṇḍra/bhasma with remembrance), maintaining disciplined follow-through.