Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents

Utpātas

अवोचं वचनं तं वै वरं ब्रूहीत्यहं मुने । तपस्तप्तं त्वया तीव्रं नादेयं विद्यते तव

avocaṃ vacanaṃ taṃ vai varaṃ brūhītyahaṃ mune | tapastaptaṃ tvayā tīvraṃ nādeyaṃ vidyate tava

Aku berkata kepadanya: “Wahai muni, nyatakanlah anugerah yang engkau kehendaki. Tapas yang engkau lakukan dengan dahsyat itu tidak mungkin tanpa balasan; bagimu tiada sesuatu pun yang patut ditahan.”

अवोचम्I said/spoke
अवोचम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वैindeed; surely
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
इतिthus; saying
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, एकवचन; प्रथमा (Nominative/1st)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular); here as object within compound/phrase
तप्तम्performed; heated (done)
तप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तपः इत्यस्य विशेषणम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तपः/तप्तम् इत्यस्य विशेषणम्
not
:
Sambandha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
आदेयम्to be accepted; acceptable
आदेयम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु) + यत्/अनीय (कृदन्त)
Formभाव्य/योग्यतार्थक कृदन्त (gerundive: ‘to be taken/acceptable’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विद्यते इत्यस्य कर्तृपद-विशेषणम्
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
तवfor you; of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)

Lord Śiva (implied, granting a boon after intense tapas in the Pārvatīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere, intense tapas offered in devotion draws Śiva’s anugraha (grace), and that divine justice ensures spiritual effort is not rendered fruitless.

In Saguna worship, devotees approach Śiva as the compassionate Lord who responds to bhakti and discipline; this verse reflects the personal, boon-bestowing aspect of Śiva often accessed through Liṅga-upāsanā, vrata, and mantra.

The takeaway is steadfast tapas: disciplined japa (especially pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”), vrata observance (e.g., Mahāśivarātri), and focused meditation offered with humility, trusting Śiva’s timely granting of the appropriate फल (fruit).