Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

पप्रच्छ ताञ्शिवो देवान् क्रमात्त्वत्प्राप्तिहेतवे । प्रत्युत्तरं ददुस्ते तु प्रत्येकं च यथोचितम्

papraccha tāñśivo devān kramāttvatprāptihetave | pratyuttaraṃ daduste tu pratyekaṃ ca yathocitam

Kemudian Śiva menyoal para dewa itu seorang demi seorang menurut tertib, untuk mencari jalan mencapai perolehan yang dihajati; dan masing-masing, pada gilirannya, memberikan jawapan yang wajar menurut pengetahuan dan martabatnya.

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (Ablatival adverb): ‘in order/step by step’
त्वत्प्राप्तिहेतवेfor the purpose/cause of attaining you
त्वत्प्राप्तिहेतवे:
Sampradāna/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootत्वत् + प्राप्ति + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्प्राप्तेः हेतवे = for the cause of attaining you)
प्रत्युत्तरम्a reply
प्रत्युत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (प्रति-उत्तर = reply)
ददुःgave
ददुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (Particle: but/indeed)
प्रत्येकम्each, individually
प्रत्येकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + एक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb): ‘each individually’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
यथोचितम्as was proper
यथोचितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + उचित (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb): ‘as appropriate’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights that liberation or true attainment is approached through a discerned “means” (upāya), and that seekers may receive different guidance according to capacity—yet the intent is the same: reaching the supreme reality, Śiva as Pati.

By emphasizing inquiry into the proper method of attainment, it supports the Purāṇic framework where Saguna worship—especially Śiva-linga worship with mantra and devotion—functions as an accessible, fitting means for many aspirants.

The verse points to seeking an appropriate sādhana; in Shaiva practice this commonly culminates in mantra-japa (notably the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), along with disciplined worship such as abhiṣeka and inner meditation on Śiva.