Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

देवपत्न्य ऊचुः । या निदति स्वभर्तारं परं गच्छति पूरुषम् । मातृबन्धुविहीना च त्वद्वीर्यं निह्नुतं यया

devapatnya ūcuḥ | yā nidati svabhartāraṃ paraṃ gacchati pūruṣam | mātṛbandhuvihīnā ca tvadvīryaṃ nihnutaṃ yayā

Para isteri para dewa berkata: “Perempuan yang mencela suaminya sendiri lalu mengejar lelaki lain, yang juga kehilangan ibu dan kaum kerabat; dan oleh dialah keperkasaan (vīrya) tuanku seakan disembunyikan—nyatakanlah tentangnya dan kecamlah perbuatan itu.”

देवपत्न्यःthe wives of the gods
देवपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः देवस्य पत्न्यः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम
याshe who
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः/या (relative pronoun)
निदतिreviles/blames
निदति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
स्वभर्तारम्her own husband
स्वभर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः स्वस्य भर्ता (षष्ठी-तत्पुरुष)
परम्another
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
पूरुषम्a man
पूरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मातृबन्धुविहीनाdeprived of mother and relatives
मातृबन्धुविहीना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमातृ-बन्धु-विहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः मातृ च बन्धवः च (द्वन्द्व) + तैः विहीना (तृतीया-तत्पुरुष/नञ्-विहीनार्थ) — अर्थतः 'mother and relatives deprived of'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वत्-वीर्यम्your potency/seed
त्वत्-वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद्-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः त्वत्तः (षष्ठी) वीर्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
निह्नुतम्concealed/hidden
निह्नुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-ह्नु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः
ययाby whom
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)

Devapatnīs (wives of the Devas)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

D
Devas
D
Devapatnis

FAQs

The verse frames adharma—reviling one’s rightful partner and pursuing another—as a cause of moral and spiritual bondage (pāśa). In a Shaiva Siddhanta lens, such conduct strengthens impurity and attachment, obstructing the soul’s movement toward Shiva (Pati) and right order (dharma).

While not naming the Liṅga directly, it supports the ethical foundation required for effective Saguna Shiva worship: purity of conduct, truthfulness, and restraint. In Purāṇic Shaiva practice, devotion to Shiva is meant to refine character; dharmic living becomes a support for liṅga-pūjā and inner worship.

The implied takeaway is self-restraint and purification: regular japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of truthful, dharmic conduct. If seeking a concrete practice, combine japa with simple śiva-pūjā (water offering) and a resolve to abandon slander and disloyalty.