Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

अमावास्यादिने शंभुः स्वयं गच्छति तत्र ह । पूर्णमासी दिने तत्र पार्वती गच्छति ध्रुवम्

amāvāsyādine śaṃbhuḥ svayaṃ gacchati tatra ha | pūrṇamāsī dine tatra pārvatī gacchati dhruvam

Pada hari Amāvasyā, Śambhu (Tuhan Śiva) sendiri pasti pergi ke sana; dan pada hari Pūrṇimā, Pārvatī juga dengan pasti pergi ke sana.

अमावास्या-दिनेon the new-moon day
अमावास्या-दिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अमावास्यायाः दिनम्)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-निपात (reflexive adverb)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle) emphatic
पूर्णमासी(on) the full-moon (day)
पूर्णमासी:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/सप्तमी-एकवचन; अत्र ‘पूर्णमासी-दिने’ इत्यर्थे पूर्वपदत्वेन (full-moon)
दिनेon the day
दिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘certainly’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse alludes to a specific sacred spot (‘tatra’) whose sanctity is heightened by the periodic, personal presence of Śiva on amāvāsyā and of Pārvatī on pūrṇimā—typical Purāṇic framing for a tīrtha/śiva-kṣetra’s calendrical potency, though no Jyotirliṅga is named here.

Significance: Darśana/visit on amāvāsyā and pūrṇimā is implied to yield heightened merit due to the ‘direct’ divine presence; such timing is treated as especially efficacious for śiva-bhakti and purification.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Lunar conjunction (amāvāsyā) and opposition (pūrṇimā) are marked as spiritually charged thresholds for divine accessibility.

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights the sanctity of lunar sacred times (tithis): Amāvasyā and Pūrṇimā are portrayed as especially graced because Śiva and Pārvatī are said to be present, making devotion, darśana, and worship there spiritually potent for śuddhi (purification) and bhakti.

By affirming Śiva’s and Devī’s ‘going’ (presence) on specific tithis, the text supports Saguna-upāsanā—approaching the Lord through accessible sacred forms and places (such as a liṅga/kshetra), where divine grace is especially invoked on Amāvasyā and Pūrṇimā.

Perform liṅga-pūjā or kshetra-darśana on Amāvasyā and Pūrṇimā with steady japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), offering water and bilva leaves; keep a simple vrata (fast/discipline) and dedicate the merit to Śiva-Śakti.