देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च
Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis
ब्रह्मोवाच । इत्युक्तास्ते तदा सर्वे ऋषयो युष्मदादयः । तेभ्यो देवेभ्य आगत्य सर्वं वृत्तं न्यवेदयन्
brahmovāca | ityuktāste tadā sarve ṛṣayo yuṣmadādayaḥ | tebhyo devebhya āgatya sarvaṃ vṛttaṃ nyavedayan
Brahmā bersabda: Setelah ditegur demikian, semua resi—bermula dengan kamu sekalian—lalu pergi kepada para dewa; dan setelah sampai, mereka melaporkan dengan lengkap segala yang telah terjadi.
Brahma
Tattva Level: pashu
It highlights the dhārmic flow of sacred knowledge: enlightened sages act as responsible transmitters of truth, ensuring that divine governance aligns with what has truly occurred—supporting cosmic order (ṛta) under Śiva’s supreme sovereignty.
Though the Liṅga is not named here, the verse reflects a key Shaiva narrative pattern: events connected to Śiva’s līlā and cosmic purpose are preserved and communicated through rishis and devas, sustaining Saguna devotion and correct ritual understanding in the tradition.
The implied practice is satya-vāk (truthful speech) and śāstra-smarana—recalling and accurately recounting sacred events; devotees can pair this with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind in truthful awareness.