Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

तारक-कुमार-युद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Tāraka and Kumāra

हते तस्मिन्महादैत्ये तारकाख्ये महाबले । क्षयं प्रणीता बहवोऽसुरा देवगणैस्तदा

hate tasminmahādaitye tārakākhye mahābale | kṣayaṃ praṇītā bahavo'surā devagaṇaistadā

Apabila raksasa agung yang perkasa bernama Tāraka itu ditewaskan, maka pada saat itu juga ramai asura telah dihumban kepada kebinasaan oleh bala tentera para dewa.

हतेwhen slain
हते:
अधिकरण (सप्तमी-सम्बन्ध/Locative absolute)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle) सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगः; ‘when (he) was slain’ (locative absolute)
तस्मिन्in that (one)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative absolute support)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
महादैत्येin the great demon
महादैत्ये:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootमहा + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् दैत्यः), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तारकाख्येnamed Tāraka
तारकाख्ये:
विशेषण (to ‘महादैत्ये’)
TypeAdjective
Rootतारक + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तारक-आख्य = named Tāraka), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महाबलेvery powerful
महाबले:
विशेषण (to ‘महादैत्ये’)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् बलः यस्य), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
क्षयम्destruction
क्षयम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रणीताwere led / brought
प्रणीता:
क्रियाविशेष-सम्बन्ध (with implied ‘असुराः’)
TypeVerb
Rootप्र + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
बहवःmany
बहवः:
विशेषण (to ‘असुराः’)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
असुराःdemons
असुराः:
कर्ता (कर्तृ/Karta) / कर्म (passive sense: those brought)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
देवगणैःby the hosts of gods
देवगणैः:
करण (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां गणः), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तदाthen
तदा:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of time: then)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

T
Tārakāsura
D
Devas

FAQs

It portrays the inevitable collapse of adharma: when the principal force of egoic opposition (the powerful asura) is removed, allied negative tendencies also dissolve—signaling dharma’s restoration under Shiva’s cosmic governance.

The narrative reflects Saguna Shiva’s protective order: through Shiva’s will, divine forces prevail. Linga-worship trains the devotee to surrender the ‘asuric’ impulses (pride, violence, delusion) into Shiva, the Pati, who dissolves bondage and re-establishes harmony.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with vibhūti (Tripuṇḍra) remembrance: offer inner ‘asuras’ (anger, arrogance) into Shiva’s presence, seeking clarity and restraint.