
Adhyaya 39 menghuraikan udyāpana-vidhi, iaitu tatacara penyempurnaan Śivarātri-vrata yang menjamin keredaan langsung Śaṅkara. Sūta menerangkan bahawa nazar ini disempurnakan menurut kanun: amalan jangka panjang selama empat belas tahun (caturdaśābda), dengan disiplin makan—pada trayodaśī makan sekali sahaja (ekabhakta), dan pada caturdaśī berpuasa penuh (upavāsa). Pada malam Śivarātri, pengamal pergi ke Śivālaya, melaksanakan pūjā mengikut aturan, membina maṇḍala yang disucikan bernama Gaurī-tilaka, serta melukis rajah bertuah bhadra-maṇḍala/sarvatobhadra dalam ruang pendapa. Beberapa periuk ritual (kuṃbha) berpenamaan jenis Prajāpati disusun di sisi maṇḍala, dihias kain dan buah-buahan serta disertai dakṣiṇā; periuk tengah boleh berupa emas. Kemuncaknya ialah menempatkan arca emas kecil Śambhu bersama Umā (sebesar satu pala atau setengah pala), meletakkan Śivā di sebelah kiri, lalu beribadat sepanjang malam, menzahirkan simbol pusat–pinggir, geometri keberkatan, dan kesatuan Śiva–Śakti sebagai tanda kesempurnaan nazar.
Verse 1
ऋषय उचुः । उद्यापनविधिं ब्रूहि शिवरात्रिव्रतस्य च । यत्कृत्वा शंकरस्साक्षात्प्रसन्नो भवति धुवम्
Para resi berkata: “Jelaskanlah juga tata cara udyāpana, yakni upacara penutup bagi vrata Śivarātri; dengan melaksanakannya, Śaṅkara sendiri pasti berkenan secara langsung.”
Verse 2
सूत उवाच । श्रूयतामृषयो भक्त्या तदुद्यापनमादरात् । यस्यानुष्ठानतः पूर्णं व्रतं भवति तद्ध्रुवम्
Sūta berkata: “Wahai para resi, dengarlah dengan bhakti dan penuh kesungguhan akan udyāpana, iaitu upacara penutup bagi amalan itu; dengan melaksanakannya, vrata itu pasti disempurnakan sepenuhnya.”
Verse 3
चतुर्दशाब्दं कर्तव्यं शिवरात्रिव्रतं शुभम् । एकभक्तं त्रयोदश्यां चतुर्दश्यामुपोषणम्
Nazar Śivarātri yang penuh keberkatan hendaklah diamalkan selama empat belas tahun. Pada hari ketiga belas, hendaklah makan sekali sahaja; dan pada hari keempat belas, hendaklah berpuasa.
Verse 4
शिवरात्रिदिने प्राप्ते नित्यं संपाद्य वै विधिम् । शिवालयं ततो गत्वा पूजां कृत्वा यथाविधि
Apabila tiba hari suci Śivarātri, hendaklah seseorang menyempurnakan amalan harian yang ditetapkan menurut tatacara; kemudian pergi ke kuil Śiva dan melakukan pemujaan mengikut aturan yang benar.
Verse 5
ततश्च कारयेद्दिव्यं मण्डलं तत्र यत्नतः । गौरीतिलकनाम्ना वै प्रसिद्धं भुवनत्रये
Kemudian, dengan penuh cermat, hendaklah disediakan di situ sebuah maṇḍala yang bersifat ilahi. Sesungguhnya ia masyhur di tiga alam dengan nama “Gaurī-tilaka”.
Verse 6
तन्मध्ये लेखयेद्दिव्यं लिंगतो भद्रमण्डलम् । अथवा सर्वतोभद्रं मण्डपान्तः प्रकल्पयेत्
Di tengahnya, hendaklah dilukis maṇḍala ilahi yang membawa keberkatan, berhubung dengan Liṅga. Atau, di dalam maṇḍapa itu sendiri, boleh diatur suatu “sarvatobhadra”, susunan mujarab yang membawa kebaikan ke segala arah.
Verse 7
कुंभास्तत्र प्रकर्तव्याः प्राजापत्यविसंज्ञया । सवस्त्रास्सफलास्तत्र दक्षिणासहिताः शुभाः
Di situ hendaklah disusun kumbha-kumbha (tempayan air) yang membawa keberkatan, dikenali sebagai “Prājāpatya”. Dan di situ juga hendaklah dipersembahkan bersama kain dan buah-buahan, beserta dakṣiṇā, sebagai sedekah suci yang beroleh pahala.
Verse 8
मण्डलस्य च पार्श्वे वै स्थापनीयाः प्रयत्नतः । मध्ये चैकश्च संस्थाप्यः सौवर्णो वापरो घटः
Pada sisi-sisi maṇḍala ritual, hendaklah bejana-bejana diletakkan dengan cermat dan bersungguh-sungguh. Dan tepat di tengah, hendaklah didirikan satu lagi ghaṭa (tempayan)—sama ada yang diperbuat daripada emas atau bejana logam lain yang sesuai.
Verse 9
तत्रोमासहितां शंभुमूर्तिन्निर्माय हाटकीम् । पलेन वा तदर्द्धेन यथाशक्त्याथवा व्रती
Di sana, orang yang memegang nazar hendaklah membentuk arca emas Dewa Śambhu bersama Umā—dengan satu pala emas, atau separuhnya, atau menurut kemampuan masing-masing.
Verse 10
निधाय वामभागे तु शिवामूर्त्तिमतन्द्रितः । मदीयां दक्षिणे भागे कृत्वा रात्रौ प्रपूजयेत्
Tanpa lalai, letakkan arca Śivā (Pārvatī) di sebelah kiri, dan letakkan arca-Ku (Śiva) di sebelah kanan; kemudian lakukan pemujaan dengan khusyuk sepanjang malam.
Verse 11
आचार्यं वरयेत्तत्र चर्त्विग्भिस्सहितं शुचिम् । अनुज्ञातश्च तैर्भक्त्या शिवपूजां समाचरेत्
Di sana, hendaklah dipilih seorang ācārya yang suci, bersama para ṛtvik (pendeta upacara). Setelah memperoleh izin mereka dengan bhakti, barulah lakukan pemujaan kepada Śiva dengan penuh devosi.
Verse 12
रात्रौ जागरणं कुर्यात्पूजां यामोद्भवां चरन् । रात्रिमाक्रमयेत्सर्वां गीतनृत्यादिना व्रती
Pada waktu malam, pemegang nazar hendaklah berjaga (jāgaraṇa), melakukan pemujaan yang timbul pada setiap yāma (waktu jaga) malam. Hendaklah ia menghabiskan seluruh malam dengan amalan bhakti seperti nyanyian suci dan tarian.
Verse 13
एवं सम्पूज्य विधिवत्संतोष्य प्रातरेव च । पुनः पूजां ततः कृत्वा होमं कुर्याद्यथाविधि
Demikianlah, setelah melakukan pemujaan menurut tatacara yang ditetapkan dan berasa tenteram—pada awal pagi—hendaklah seseorang melakukan pūjā sekali lagi; kemudian, menurut peraturan, melaksanakan homa (persembahan suci ke dalam api).
Verse 14
यथाशक्ति विधानं च प्राजापत्यं समाचरेत् । ब्राह्मणान्भोजयेत्प्रीत्या दद्याद्दानानि भक्तितः
Menurut kemampuan diri, hendaklah seseorang melaksanakan dengan sempurna laku Prājāpatya. Dengan hati gembira penuh hormat, hendaklah memberi jamuan kepada para brāhmaṇa, dan dengan bhakti hendaklah mengurniakan dana sedekah.
Verse 15
ऋत्विजश्च सपत्नीकान्वस्त्रालङ्कारभूषणैः । अलङ्कृत्य विधानेन दद्याद्दानं पृथक्पृथक्
Menurut upacara yang ditetapkan, hendaklah menghormati para ṛtvij (pendeta pelaksana yajña) beserta isteri mereka dengan menghias mereka dengan pakaian, perhiasan dan permata; kemudian berikanlah dana kepada setiap seorang secara berasingan dan sewajarnya.
Verse 16
गां सवत्सां विधानेन यथोपस्करसंयुताम् । उक्त्वाचार्याय वै दद्याच्छिवो मे प्रीयतामिति
Menurut tatacara yang ditetapkan, hendaklah dipersembahkan kepada ācārya seekor lembu betina bersama anaknya, lengkap dengan segala kelengkapan yang diperlukan, sambil mengucap: “Semoga Dewa Śiva berkenan kepadaku.”
Verse 17
तत्तस्सकुम्भां तन्मूर्तिं सवस्त्रां वृषभे स्थिताम् । सर्वालंकारसहितामाचार्याय निवेदयेत्
Sesudah itu, hendaklah dipersembahkan kepada ācārya arca yang sama itu—berserta kumbha (tempayan ritual)—dengan pakaian, ditegakkan di atas lembu jantan, serta dihiasi dengan segala perhiasan.
Verse 18
ततः संप्रार्थयेद्देवं महेशानं महाप्रभुम् । कृतांजलिर्नतस्कन्धस्सुप्रीत्या गद्गदाक्षरः
Kemudian hendaklah seseorang memohon dengan sungguh-sungguh kepada Dewa Maheśāna, Tuhan Yang Maha Mulia. Dengan kedua telapak tangan dirapatkan dan bahu ditundukkan dalam rendah hati, ucapkanlah doa dengan kasih bhakti yang mendalam, suara bergetar kerana rasa hormat suci.
Verse 19
देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । व्रतेनानेन देवेश कृपां कुरु ममोपरि
Wahai Tuhan segala dewa, wahai Mahādeva, yang mengasihi mereka yang berlindung pada-Mu; wahai Penguasa para dewa, dengan vrata ini kurniakanlah rahmat-Mu kepadaku.
Verse 20
मया भक्त्यनुसारेण व्रतमेतत्कृतं शिवा । न्यूनं सम्पूर्णतां यातु प्रसादात्तव शङ्कर
Wahai Śiva Yang Maha Mulia, aku telah melaksanakan vrata ini menurut kemampuan bhakti-ku. Wahai Śaṅkara, dengan prasāda-Mu, semoga segala kekurangan menjadi sempurna.
Verse 21
अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाज्जपपूजादिकं मया । कृतं तदस्तु कृपया सफलं तव शङ्कर
Wahai Śaṅkara, sama ada aku melakukan japa, pūjā dan ibadah lain kerana kejahilan atau dengan kefahaman sejati, dengan belas kasih-Mu jadikanlah semuanya berbuah dan berhasil.
Verse 22
एवं पुष्पांजलिं दत्त्वा शिवाय परमात्मने । नमस्कारं ततः कुर्यात्प्रार्थनां पुनरेव च
Demikianlah, setelah mempersembahkan segenggam bunga kepada Śiva, Sang Ātman Tertinggi, hendaklah seseorang bersujud memberi hormat, lalu memanjatkan doa sekali lagi.
Verse 23
एवं व्रतं कृतं येन न्यूनं तस्य न विद्यते । मनोभीष्टां ततः सिद्धिं लभते नात्र संशयः
Sesiapa yang melaksanakan vrata ini demikian, tiadalah kekurangan padanya. Sesudah itu dia memperoleh siddhi yang dihajati hatinya—tiada syak lagi.
Verse 39
इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटित्त्वसंहितायां शिवरात्रिव्रतोद्यापनं नामैकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ketiga puluh sembilan, bertajuk “Upacara Penyempurnaan (Udyāpana) Ikrar Śivarātri,” dalam bahagian keempat Śrī Śiva Mahāpurāṇa, dalam Koṭirudra Saṃhitā.
It teaches the udyāpana-vidhi (completion rite) for the Śivarātri-vrata: a fourteen-year observance framework, the trayodaśī/caturdaśī food-fast rules, temple worship on Śivarātri, maṇḍala preparation (Gaurī-tilaka), installation of kuṃbhas with dakṣiṇā, and nocturnal worship of Umā-sahita Śambhu.
The rite encodes completeness through ordered space: the maṇḍala’s auspicious geometry (bhadra/sarvatobhadra) sacralizes the field, side-placed kuṃbhas stabilize the periphery (supporting powers/guardianship logic), and the central ghaṭa marks the axis of presence. Together they ritualize ‘pūrṇatā’—the vow becomes complete when the cosmos is symbolically re-centered on Śiva-Śakti.
The chapter highlights Umā-sahita Śambhu—Śiva installed and worshipped together with Umā/Śivā (placed on the left). This paired iconography emphasizes Śiva-Śakti inseparability as the proper theological form for concluding (udyāpana) a major vrata.