Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śivarātri-vrata Udyāpana-vidhi

Completion Rite for the Śivarātri Observance

तन्मध्ये लेखयेद्दिव्यं लिंगतो भद्रमण्डलम् । अथवा सर्वतोभद्रं मण्डपान्तः प्रकल्पयेत्

tanmadhye lekhayeddivyaṃ liṃgato bhadramaṇḍalam | athavā sarvatobhadraṃ maṇḍapāntaḥ prakalpayet

Di tengahnya, hendaklah dilukis maṇḍala ilahi yang membawa keberkatan, berhubung dengan Liṅga. Atau, di dalam maṇḍapa itu sendiri, boleh diatur suatu “sarvatobhadra”, susunan mujarab yang membawa kebaikan ke segala arah.

तत्of that
तत्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मध्येin the middle
मध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
लेखयेत्should draw/inscribe
लेखयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier)
लिङ्गतःwith reference to the liṅga / from the liṅga
लिङ्गतः:
हेतु/अपादानार्थ (Ablatival relation)
TypeIndeclinable
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb, “from/with reference to”); अर्थे—‘लिङ्गस्य अपेक्षया’
भद्र-मण्डलम्auspicious circle/diagram
भद्र-मण्डलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय-समास (descriptive)
अथवाor else
अथवा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
सर्वतः-भद्रम्sarvatobhadra (all-auspicious) diagram
सर्वतः-भद्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्वतः (अव्यय) + भद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (adverbial determinative)
मण्डप-अन्तःinside the pavilion
मण्डप-अन्तः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense as place)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: “of the pavilion—inside”)
प्रकल्पयेत्should arrange/construct
प्रकल्पयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-कल्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Suta Goswami (narrating Shiva-worship procedures to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General liturgical instruction: inscribe an auspicious maṇḍala centered on/around the liṅga, or arrange a sarvatobhadra within the maṇḍapa.

Significance: Emphasizes correct sacred-space construction (kṣetra-śuddhi) as supportive of effective liṅga-upāsanā and merit on Śivarātri.

S
Shiva

FAQs

It teaches that the worship space must be consciously sacralized—by an auspicious maṇḍala centered on the Liṅga—so the devotee’s mind becomes ordered, pure, and receptive to Shiva’s grace (anugraha), supporting the Shaiva aim of liberation through devotion and right practice.

The Liṅga is Saguna Shiva’s worship-form through which the formless (Nirguṇa) is approached. Drawing the maṇḍala ‘with reference to the Liṅga’ makes the Liṅga the axis of the rite, turning the entire maṇḍapa into a focused field for offerings, mantra, and contemplation.

Prepare the maṇḍapa and mark a bhadra-maṇḍala (or sarvatobhadra layout) around the Liṅga, then proceed with mantra-japa (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), dhyāna on Shiva, and orderly upacāras; the verse emphasizes sacred spatial arrangement as part of the sādhanā.