Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

अग्न्याधानसमायुक्तश्शिवपूजारतस्सदा । पार्थिवीं प्रत्यहं मूर्तिं पूजयामास वै द्विजः

agnyādhānasamāyuktaśśivapūjāratassadā | pārthivīṃ pratyahaṃ mūrtiṃ pūjayāmāsa vai dvijaḥ

Dengan lengkapnya upacara memelihara api suci (agnyādhāna) dan sentiasa tekun dalam pemujaan Śiva, brāhmaṇa yang dua kali lahir itu menyembah setiap hari suatu arca tanah (pārthiva-mūrti) sebagai wadah kehadiran Śiva.

अग्न्याधानसमायुक्तःendowed with the rite of establishing sacred fires
अग्न्याधानसमायुक्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्न्याधान + समायुक्त (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुषसमासः (अग्न्याधानेन समायुक्तः/युक्तः); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्तृ-विशेषणम्
शिवपूजारतःdevoted to Śiva-worship
शिवपूजारतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशिवपूजा + रत (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुषसमासः (शिवपूजायां रतः); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्तृ-विशेषणम्
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
पार्थिवीम्earthen, made of clay
पार्थिवीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपार्थिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; मूर्तिम् इति विशेषणम्
प्रति-अहम्every day
प्रति-अहम्:
क्रियाविशेषण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + अहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययम्; कालवाचक (daily)
मूर्तिम्image, form
मूर्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; परिप्रयोगः (आमास-प्रत्यययुक्तः)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध-निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
द्विजःthe Brahmin (twice-born)
द्विजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse reflects the widespread purāṇic/āgamic practice of daily pārthiva-liṅga worship: a devotee fashions an earthen embodiment as a temporary liṅga and invokes Śiva’s presence, gaining merit and purification through regular pūjā.

Significance: Models nitya-pūjā as a portable ‘tīrtha at home’: daily liṅga worship is presented as a direct means to accrue puṇya and invite Śiva’s grace (anugraha).

Type: panchakshara

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It praises nitya-pūjā—steady, daily devotion—showing that disciplined worship (with purity and faith) makes the Lord present through a tangible support like an earthen form, leading the devotee toward Śiva’s grace (anugraha) and liberation.

The “pārthivī mūrti” indicates a material support for worship—like a clay liṅga or earthen icon—through which the devotee approaches Saguna Śiva. In Shaiva understanding, the form is a doorway to the formless Lord, not a limitation of Him.

It suggests daily Shiva-pūjā with a simple, pure offering—especially worship of a clay (pārthiva) liṅga—supported by Vedic discipline (agnyādhāna). Practically, one may combine pūjā with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and clean, sattvic observances.