Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

इतो निर्गत्य सम्प्राप्य तीरं दक्षपयोनिधेः । स्नात्वा सम्पूज्य विधिवद्देवीं कन्यामयीं शिवाम् । पुनरागत्य विप्रेन्द्रास्सुवर्णमुखरीतटम्

ito nirgatya samprāpya tīraṃ dakṣapayonidheḥ | snātvā sampūjya vidhivaddevīṃ kanyāmayīṃ śivām | punarāgatya viprendrāssuvarṇamukharītaṭam

Berangkat dari sini dan tiba di pesisir lautan Dakṣa, hendaklah mandi suci dan, menurut tata upacara yang benar, memuja Dewi Śivā yang bersemayam di sana dalam wujud seorang gadis. Kemudian, wahai yang terbaik di antara brāhmaṇa, kembalilah dan datanglah ke tebing Sungai Suvarṇamukharī.

इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान/Source; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'from here')
निर्गत्यhaving departed
निर्गत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootनिर्+गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सम्प्राप्यhaving reached
सम्प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तीरम्bank/shore
तीरम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दक्ष-पयोनिधेःof the ocean (payonidhi) of Dakṣa
दक्ष-पयोनिधेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + पयोनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
सम्पूज्यhaving worshipped
सम्पूज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विधिवत्according to rite
विधिवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारबोधक (according to rule/ritually)
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कन्यामयीम्made of/embodied as a maiden
कन्यामयीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) देवीम्-शब्दस्य
शिवाम्Śivā (Pārvatī)
शिवाम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); देवी-विशेषनाम (proper name)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरावृत्तिबोधक (again)
आगत्यhaving come/returned
आगत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बोधनार्थे प्रयोगः (addressing sense possible)
सुवर्णमुखरी-तटम्the bank of Suvarṇamukharī (river)
सुवर्णमुखरी-तटम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + मुखरी (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); गन्तव्यस्थान (destination)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: A tīrtha-sequence: reaching ‘Dakṣa’s ocean’ (a mythic/locally sacralized seashore), bathing, and worshipping Devī Śivā as kanyā (maiden-form), then proceeding to Suvarṇamukharī’s bank—typical of sthala-māhātmya itineraries that map inner purity onto outer geography.

Significance: Snāna + Devī-pūjā as preparatory śuddhi for Śiva-darśana; emphasizes that approach to Pati (Śiva) is supported by Śakti’s grace and auspiciousness.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devi (Shiva/Shivā)
D
Daksha

FAQs

The verse presents a Shaiva tirtha-dharma sequence: purification by sacred bathing, followed by disciplined worship of Śivā (Shakti) and then proceeding onward—showing that inner purity and devotion to Shiva-Shakti together prepare the seeker for higher realization.

Although the verse highlights the Goddess in a kanyā-form, it reflects Saguna worship central to the Shiva Purana: honoring Shiva’s power (Śivā/Śakti) through prescribed rites supports Linga-centered devotion by establishing purity, right conduct, and reverence for the inseparable Shiva-Shakti principle.

It suggests tirtha-snana (ritual bath) and vidhivat pūjā (scripturally guided worship). As a practical Shaiva takeaway, one may combine bathing/ablutions with mantra-japa (e.g., Panchakshara) and respectful Devi worship before continuing pilgrimage or daily sadhana.