Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

यदाहमुपदिश्याथ भवतः प्रणवार्थकम् । गतस्तीर्थाटनार्थाय तद्वृत्तान्तम्ब्रवीमि वः

yadāhamupadiśyātha bhavataḥ praṇavārthakam | gatastīrthāṭanārthāya tadvṛttāntambravīmi vaḥ

Setelah aku mengajarkan kepadamu makna Praṇava (Oṁ), aku pun berangkat untuk menziarahi tīrtha-tīrtha yang suci. Kini akan kuceritakan kepadamu peristiwa yang terjadi sesudahnya.

यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction: 'when')
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थक; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उपदिश्यhaving instructed/taught
उपदिश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootउप+दिश् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तरार्थक (then/thereupon)
भवतःof you (hon.)
भवतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (honorific pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रणव-अर्थकम्having the meaning of the praṇava (Oṃ)
प्रणव-अर्थकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootप्रणव (प्रातिपदिक) + अर्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) उपदेश्य-वस्तुनः (object taught)
गतः(I) went
गतः:
Karta (कर्ता/Subject; participial)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगः
तीर्थ-अटन-अर्थायfor the purpose of pilgrimage/travel to tīrthas
तीर्थ-अटन-अर्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary-Purpose)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अटन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थक-चतुर्थी (dative of purpose)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) वृत्तान्तम्-शब्दस्य
वृत्तान्तम्account/narrative
वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ब्रवीमिI tell/speak
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वःto you (pl.)
वः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dative/4th or Genitive/6th), बहुवचन (Plural); अत्र चतुर्थी (to you all)

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Sanatkumāra, having taught the praṇava-artha (Oṃ as Śiva-tattva), transitions to a tīrtha-yātrā narrative, framing pilgrimage as an extension of śiva-jñāna into lived sādhana.

Significance: Positions Oṃ-jñāna as the inner tīrtha; outer tīrtha-visit becomes efficacious when grounded in right understanding (jñāna) and devotion (bhakti).

Mantra: oṃ (praṇava)

Type: gayatri

S
Shiva
O
Om (Praṇava)

FAQs

It links inner realization (understanding the Praṇava, Oṁ—pointing to Pati, Śiva) with outer sacred discipline (tīrtha-yātrā), showing that knowledge and purifying conduct together mature the seeker toward liberation.

By emphasizing the Praṇava’s meaning, the verse implies that Saguna worship (such as Liṅga-upāsanā) is grounded in the mantra-principle of Oṁ; the symbol and the sound both orient the mind toward Śiva as the supreme Lord.

Praṇava-japa with contemplation of its meaning, supported by tīrtha-smaraṇa or pilgrimage as a purificatory practice—preparing the mind for steady Shaiva meditation.