Rig Veda Sukta 97
Mandala 7Sukta 9710 Mantras

Sukta 97

Sukta 7.97

Rishi

Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra tradition for Maṇḍala 7; hymn to Bṛhaspati/Brāhmaṇaspati)

Devata

Bṛhaspati / Brāhmaṇaspati (with a relational horizon that includes Indra as allied power in the hymn)

Chandas

Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Maṇḍala 7 praise/invocation)

Himne Vasiṣṭha ini menyeru Bṛhaspati/Brāhmaṇaspati sebagai Sahabat ilahi dan Kuasa keimaman yang menjadikan korban berkesan, menyucikan pertuturan, dan membuka jalan kepada kelimpahan. Pujian ini ditempatkan dalam upacara pemerasan Soma, di mana Indra juga disambut; dipohon agar para pemuja menjadi “tanpa cela” di hadapan Sang Pemberi yang pemurah serta menerima kekuatan, kegembiraan, dan bimbingan yang benar.

Mantras

Mantra 1

यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति । इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन्मदाय प्रथमं वयश्च ॥

Dalam yajña, pada tempat duduk manusia bagi Langit dan Bumi, tempat para lelaki pencari dewa bersukaria; tempat perahan-perahan Soma disediakan untuk Indra—moga dia datang kepada keghairahan suci, dan membawa bersama keluasan pertama kewujudan kami.

Mantra 2

आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः । यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ॥

Kami memilih dan menyeru kepada kami pertolongan-pertolongan ilahi; semoga Bṛhaspati, Sahabat kami yang perkasa, mendekat—supaya kami menjadi tanpa cela di hadapan Sang Pemberi yang pemurah, Dia yang mengurniakan kepada kami dari jauh sana, seperti seorang bapa.

Mantra 3

तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे । इन्द्रं श्लोको महि दैव्यः सिषक्तु यो ब्रह्मणो देवकृतस्य राजा ॥

Dia, yang tertua, dengan tunduk hormat dan dengan persembahan aku puji—Brāhmaṇaspati, yang membawa kesejahteraan. Semoga nyanyian ilahi yang agung berpaut pada Indra, raja Sabda (brahman) yang dibentuk para dewa.

Mantra 4

स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति । कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात्पर्षन्नो अति सश्चतो अरिष्टान् ॥

Semoga Bṛhaspati, yang paling dikasihi dan pembawa segala anugerah yang diingini, bersemayam pada rahim pertumbuhan kami; dialah kerinduan akan kelimpahan rohani dan daya kepahlawanan—semoga dia mengurniakannya dan membawa kami melampaui mereka yang menekan kami, memelihara kami tanpa cedera.

Mantra 5

तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः । शुचिक्रन्दं यजतं पस्त्यानां बृहस्पतिमनर्वाणं हुवेम ॥

Dia kami seru—Bṛhaspati, yang tidak mengenal lelah—dengan madah ini, yang berkenan bagi Yang Abadi; para pemberi itu, para abadi yang lahir sejak purba, menegakkannya. Yang berseru suci, yang wajar dipuja, pelindung tempat-tempat kediaman, itulah yang kami seru.

Mantra 6

तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति । सहश्चिद्यस्य नीलवत्सधस्थं नभो न रूपमरुषं वसानाः ॥

Kuda-kuda merah menyala yang gagah, dengan tarikan seiring, membawa Bṛhaspati. Bahkan tempat duduknya pun biru-gelap, seperti langit; namun ia menyarung rupa kemerahan—berdaya, bergerak dengan pacuan yang bersatu.

Mantra 7

स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः । बृहस्पतिः स स्वावेश ऋष्वः पुरू सखिभ्य आसुतिं करिष्ठः ॥

Kerana dia suci, berhampar seratus lipat; dia penyuci, bertutur keemasan, pendorong, pemikul daya bercahaya. Bṛhaspati—yang mudah dimasuki, tinggi dan perkasa—akan menyediakan bagi ramai sahabat pemerasan Soma, curahan kenikmatan.

Mantra 8

देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा । दक्षाय्याय दक्षता सखायः करद्ब्रह्मणे सुतरा सुगाधा ॥

Dua Dewi, Langit dan Bumi, para Ibu sang dewa, telah membesarkan Bṛhaspati dengan kebesaran mereka. Wahai sahabat-sahabat, jadilah mahir bagi kerja ketajaman-budi (dakṣa); jadikanlah bagi brahman suatu titian yang teguh dan mudah dilalui.

Mantra 9

इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥

Ucapan yang teranyam indah ini, wahai Brahmaṇaspati, telah dibuat untukmu—sebagai brahman bagi Indra, pemegang vajra. Semoga fikiran-fikiran dipelihara dan diangkat tinggi; semoga kelimpahan kefahaman mengusir permusuhan orang yang berhati sempit.

Mantra 10

बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Wahai Bṛhaspati, engkau dan Indra ialah penguasa kekayaan langit dan juga bumi. Letakkanlah pada penyanyi, pada pemuji, kelimpahan keberadaan; dan kamu berdua—peliharalah kami sentiasa dengan keselarasan sejahtera.

Frequently Asked Questions

The hymn mainly addresses Bṛhaspati (also called Brāhmaṇaspati), the divine lord of sacred speech and priestly power. Indra appears in the background as the Soma-drinking ally within the sacrifice.

It asks Bṛhaspati to come as a close Friend, remove fault, and make the sacrifice—especially the Soma outpouring—successful, so the worshippers receive strength, joy, and prosperity.

These titles point to his role as the power of luminous, truthful speech that cleanses the rite and the mind. In Vedic thought, right utterance sustains the sacrifice and brings the desired divine response.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App