Sukta 6.67
ता हि क्षत्रं धारयेथे अनु द्यून्दृंहेथे सानुमुपमादिव द्योः । दृळ्हो नक्षत्र उत विश्वदेवो भूमिमातान्द्यां धासिनायोः ॥
tā́ hí kṣatráṃ dhāráyethe ánu dyū́n dṛṃhéthe sā́num upamā́diva dyóḥ | dṛḷhó nákṣatra utá viśvádevo bhū́mim ā́tān dyā́ṃ dhā́sinā āyóḥ ||
Wahai kamu berdua, kamu menegakkan kuasa kedaulatan dan menguatkan hari-hari; kamu memantapkan puncak, seolah-olah sukatan langit. Bintang yang teguh dan Yang-Serba-Ilahi (Viśvadeva) menegakkan bumi dan langit dengan daya penetapan kamu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.