Rig Veda Sukta 63
Mandala 6Sukta 6311 Mantras

Sukta 63

Sukta 6.63

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify in critical edition)

Himne ini menyeru Aśvin (Nāsatyā), pasangan kembar ilahi yang pantas, agar memalingkan kereta mereka ke arah pemuja dan menerima pujian yang dipersembahkan sebagai seruan laksana utusan. Ia memuliakan sinar gemilang mereka yang bercahaya dan tampak, serta pertolongan mereka yang membawa kebaikan—terutama kuasa mereka menghadirkan pemeliharaan, perlindungan, dan kesejahteraan—dan berakhir dengan doa ringkas agar kami berdiam dalam keluasan kurnia rahmat mereka, bersama para dermawan yang murah hati.

Mantras

Mantra 1

क्व त्या वल्गू पुरुहूताद्य दूतो न स्तोमोऽविदन्नमस्वान् । आ यो अर्वाङ्नासत्या ववर्त प्रेष्ठा ह्यसथो अस्य मन्मन् ॥

Di manakah kedua yang elok lagi pemurah itu, yang banyak diseru, pada hari ini? Seperti seorang utusan, madah pujian ini telah menemukan dia yang tunduk menyembah. Berpalinglah ke mari, wahai Nāsatyā—kerana sesungguhnya kamulah penolong yang paling dikasihi bagi hasrat batin ini.

Mantra 2

अरं मे गन्तं हवनायास्मै गृणाना यथा पिबाथो अन्धः । परि ह त्यद्वर्तिर्याथो रिषो न यत्परो नान्तरस्तुतुर्यात् ॥

Datanglah segera menyahut seruanku—agar ketika kami melagukan pujian, kamu berdua meminum nikmat yang diperah itu. Kerana kamu mengitari laluan itu sebagai pelindung daripada bahaya, supaya yang di luar mahupun yang di dalam tidak dapat menembusi untuk mencederakan.

Mantra 3

अकारि वामन्धसो वरीमन्नस्तारि बर्हिः सुप्रायणतमम् । उत्तानहस्तो युवयुर्ववन्दा वां नक्षन्तो अद्रय आञ्जन् ॥

Untuk kamu berdua telah disediakan Soma, nikmat yang mengalir luas; dan hamparan suci persembahan telah dibentangkan, paling layak bagi kedatanganmu yang membawa berkat. Dengan tangan terangkat, jiwa yang mendamba penyatuan telah tunduk kepadamu; dan batu-batu pemerah, mencapai kamu, mengurapi serta membangkitkan nikmat itu.

Mantra 4

ऊर्ध्वो वामग्निरध्वरेष्वस्थात्प्र रातिरेति जूर्णिनी घृताची । प्र होता गूर्तमना उराणोऽयुक्त यो नासत्या हवीमन् ॥

Tegak bagi kamu, dalam persembahan-persembahan, berdirilah Agni; ke hadapan bergerak kurnia—pantas, mengalir, bercahaya oleh ghṛta. Ke hadapan juga Hotṛ, dengan niat yang diluruskan dan diluaskan, telah memasangkan yajña—wahai Nāsatyā—bagi pembawa havis di dalam diri kami.

Mantra 5

अधि श्रिये दुहिता सूर्यस्य रथं तस्थौ पुरुभुजा शतोतिम् । प्र मायाभिर्मायिना भूतमत्र नरा नृतू जनिमन्यज्ञियानाम् ॥

Demi kemuliaan, Puteri Surya (Sūryā) berdiri di atas rata—dia yang banyak kenikmatan, yang seratus kali menolong. Dengan kuasa-kuasa pembentuk kamu, wahai yang mahir, nyatakanlah diri di sini—wahai yang perkasa, pemimpin gerak—pada kelahiran kerja-kerja suci (yajñiya).

Mantra 6

युवं श्रीभिर्दर्शताभिराभिः शुभे पुष्टिमूहथुः सूर्यायाः । प्र वां वयो वपुषेऽनु पप्तन्नक्षद्वाणी सुष्टुता धिष्ण्या वाम् ॥

Kamu berdua, dengan seri-seri yang nyata itu, mengusung maju pertumbuhan dan kelimpahan bagi Sūryā yang indah. Untuk tubuh-kekuatan kamu, daya-daya kami terbang keluar dan mengikuti; dan bicara kami yang tersusun elok mencapai kamu, wahai penguasa tempat-tempat duduk yang bercahaya.

Mantra 7

आ वां वयोऽश्वासो वहिष्ठा अभि प्रयो नासत्या वहन्तु । प्र वां रथो मनोजवा असर्जीषः पृक्ष इषिधो अनु पूर्वीः ॥

Moga kuda-kuda kamu yang terpantas membawa kamu ke mari, wahai Nāsatyā, sambil mengusung daya-persembahan kami. Ke hadapan telah dilepaskan rata kamu, dipacu oleh kelajuan minda, menuruti banyak jejak purba pencarian dan dorongan suci.

Mantra 8

पुरु हि वां पुरुभुजा देष्णं धेनुं न इषं पिन्वतमसक्राम् । स्तुतश्च वां माध्वी सुष्टुतिश्च रसाश्च ये वामनु रातिमग्मन् ॥

Kerana bagi kamu berdua, wahai para pemberi-luas, banyaklah pembahagian anugerah: seperti lembu perahan, limpahkanlah dorongan (iṣ) kami, tanpa henti. Dan moga pujian bermadu serta madah yang tersusun elok, dan rasa-rasa penuh sari yang menyusul pemberian kamu, bertambah dalam diri kami.

Mantra 9

उत म ऋज्रे पुरयस्य रघ्वी सुमीळ्हे शतं पेरुके च पक्वा । शाण्डो दाद्धिरणिनः स्मद्दिष्टीन्दश वशासो अभिषाच ऋष्वान् ॥

Dan bagiku, dalam gerak yang lurus dan pantas, dalam pencarian yang beranugerah baik, datang seratus pemenuhan yang masak. Seekor banteng perkasa mengurniakan hadiah-hadiah keemasan; sepuluh lembu yang gagah—melekat rapat, tinggi dalam daya—tanda pertolongan ilahi yang menjadi nyata dalam hidup.

Mantra 10

सं वां शता नासत्या सहस्राश्वानां पुरुपन्था गिरे दात् । भरद्वाजाय वीर नू गिरे दाद्धता रक्षांसि पुरुदंससा स्युः ॥

Wahai Nāsatya, semoga bagi kamu terhimpun ratusan—bahkan ribuan—kekuatan kuda; semoga nyanyian yang berlaluan banyak mengurniakannya. Bagi Bharadvāja, wahai para wira, kini biarlah madah ini menganugerahkan; dan dengan banyak amalmu, tumbangkan para penyerang yang gelap, agar kuasa-kuasa kebinasaan terhapus.

Mantra 11

आ वां सुम्ने वरिमन्त्सूरिभिः ष्याम् ॥

Semoga kami bersama kamu dalam keluasan kurnia bahagia kamu, bersama para pemberi yang bercahaya.

Frequently Asked Questions

They are the divine twin helpers associated with dawn—swift to arrive, quick to hear prayers, and famed for healing, rescue, and bringing prosperity.

The poet asks the Aśvins to turn their attention toward the worshipper, accept the praise and offerings, and grant nourishment, well-being, and their expansive favor.

The Aśvins are linked to the transition into daylight; dawn symbolizes renewal and right beginnings, so their help is traditionally invoked in the early morning.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App