Rig Veda Sukta 47
Mandala 6Sukta 4731 Mantras

Sukta 47

Sukta 6.47

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.47)

Devata

Indra (with Soma as empowering medium)

Chandas

Triṣṭubh

Himne Triṣṭubh karya Bharadvāja ini memuji Indra sebagai pahlawan yang tidak dapat ditandingi, yang dikuatkan oleh Soma—menang dalam pertempuran batin dan lahir. Ia bergerak daripada kemanisan dan daya Soma yang diperah kepada kedahsyatan Indra yang meluap di tengah kabilah-kabilah manusia, lalu memuncak dalam doa memohon perlindungan, kekuatan yang tersusun seiring, dan kemenangan dalam pertempuran berkereta perang.

Mantras

Mantra 1

स्वादुष्किलायं मधुमाँ उतायं तीव्रः किलायं रसवाँ उतायम् । उतो न्वस्य पपिवांसमिन्द्रं न कश्चन सहत आहवेषु ॥

Sungguh manislah ini, penuh madu; sungguh tajam ini, penuh sari-inti. Dan kini, apabila Indra telah meminumnya, tiada sesiapa pun dapat menahannya dalam pertempuran-pertempuran batin.

Mantra 2

अयं स्वादुरिह मदिष्ठ आस यस्येन्द्रो वृत्रहत्ये ममाद । पुरूणि यश्च्यौत्ना शम्बरस्य वि नवतिं नव च देह्यो हन् ॥

Ini manis di sini, paling memabukkan; di dalamnya Indra bersukacita untuk pembunuhan Vṛtra, Sang Penutup. Dia yang meremukkan banyak kubu kuat Śambara, yang menumbangkan sembilan puluh dan sembilan—dia bersuka dalam daya ini.

Mantra 3

अयं मे पीत उदियर्ति वाचमयं मनीषामुशतीमजीगः । अयं षळुर्वीरमिमीत धीरो न याभ्यो भुवनं कच्चनारे ॥

Ini, apabila aku meminumnya, mengangkat ucapanku; ini membangunkan fikiranku yang merindu. Ini, sang bijaksana yang teguh, mengukur enam hamparan luas—di luar mana tiada dunia apa pun berdiri terpisah.

Mantra 4

अयं स यो वरिमाणं पृथिव्या वर्ष्माणं दिवो अकृणोदयं सः । अयं पीयूषं तिसृषु प्रवत्सु सोमो दाधारोर्वन्तरिक्षम् ॥

Inilah Dia yang menjadikan keluasan bumi dan ketinggian menjulang langit. Soma ini menempatkan amerta (piyūṣa) pada tiga aliran-turun, dan menopang hamparan luas antarikṣa di antaranya.

Mantra 5

अयं विदच्चित्रदृशीकमर्णः शुक्रसद्मनामुषसामनीके । अयं महान्महता स्कम्भनेनोद्द्यामस्तभ्नाद्वृषभो मरुत्वान् ॥

Dialah yang menemukan banjir/arus dengan banyak penglihatan, di kediaman yang cemerlang, pada wajah Fajar-fajar (Uṣas). Dialah Yang Mahabesar; dengan daya-tiang yang perkasa Ia menyangga langit tinggi—Sang Banteng, berserta para Marut.

Mantra 6

धृषत्पिब कलशे सोममिन्द्र वृत्रहा शूर समरे वसूनाम् । माध्यंदिने सवन आ वृषस्व रयिस्थानो रयिमस्मासु धेहि ॥

Minumlah dengan berani Soma dalam piala, wahai Indra, pembunuh Vṛtra, wira dalam pertempuran demi kekayaan. Pada pemerasan tengah hari, mengembanglah dalam kekuatan-Mu; engkau, singgasana kelimpahan, tempatkan kelimpahan itu dalam diri kami.

Mantra 7

इन्द्र प्र णः पुरएतेव पश्य प्र नो नय प्रतरं वस्यो अच्छ । भवा सुपारो अतिपारयो नो भवा सुनीतिरुत वामनीतिः ॥

Wahai Indra, pandanglah ke hadapan bagi kami seperti pemimpin di barisan depan; pimpinlah kami maju menuju kebaikan yang lebih utama dan lebih bercahaya. Jadilah bagi kami pengemudi penyeberangan yang baik, yang membawa melampaui; jadilah bimbingan yang benar, dan juga bimbingan yang penuh kurnia.

Mantra 8

उरुं नो लोकमनु नेषि विद्वान्त्स्वर्वज्ज्योतिरभयं स्वस्ति । ऋष्वा त इन्द्र स्थविरस्य बाहू उप स्थेयाम शरणा बृहन्ता ॥

Wahai Yang Mengetahui, pimpinlah kami ke alam yang luas—ke cahaya yang bersurya, ke keadaan tanpa takut dan sejahtera. Di bawah dua lengan-Mu yang perkasa, wahai Indra yang teguh, moga kami berdiri seolah-olah dalam perlindungan yang amat luas.

Mantra 9

वरिष्ठे न इन्द्र वन्धुरे धा वहिष्ठयोः शतावन्नश्वयोरा । इषमा वक्षीषां वर्षिष्ठां मा नस्तारीन्मघवन्रायो अर्यः ॥

Tempatkanlah kami, wahai Indra, pada tempat duduk kereta yang paling luas, bersama dua kuda yang terbaik, wahai tuan seratus kekuatan. Bawakan kepada kami santapan tenaga yang paling melimpah; jangan biarkan orang asing daripada kebenaran merampas kepenuhan kami, wahai yang pemurah.

Mantra 10

इन्द्र मृळ मह्यं जीवातुमिच्छ चोदय धियमयसो न धाराम् । यत्किं चाहं त्वायुरिदं वदामि तज्जुषस्व कृधि मा देववन्तम् ॥

Wahai Indra, berbelas-kasihlah kepadaku; kehendakilah bagiku daya untuk hidup. Doronglah pengertianku laksana arus yang menembusi besi. Apa pun yang aku, sebagai daya-hayat-Mu di dalam, ucapkan di sini—terimalah itu, dan jadikan aku dipenuhi para dewa (kekuatan-kekuatan mereka).

Mantra 11

त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्रं हवेहवे सुहवं शूरमिन्द्रम् । ह्वयामि शक्रं पुरुहूतमिन्द्रं स्वस्ति नो मघवा धात्विन्द्रः ॥

Indra sang penyelamat, Indra sang pelindung—pada setiap seruan aku menyeru Indra, yang mudah diseru, sang wira. Aku menyeru Śakra, Indra yang banyak dipuja; semoga Indra, sang pemurah, menegakkan sejahtera dalam diri kami.

Mantra 12

इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृळीको भवतु विश्ववेदाः । बाधतां द्वेषो अभयं कृणोतु सुवीर्यस्य पतयः स्याम ॥

Semoga Indra, pelindung yang sempurna, kaya oleh kuasa dirinya sendiri, dengan pertolongan-pertolongannya menjadi sepenuhnya murah hati, Yang Maha Mengetahui. Biarlah ia menghentam kebencian dan menjadikan tanpa takut; semoga kami menjadi tuan atas daya kepahlawanan yang gemilang.

Mantra 13

तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम । स सुत्रामा स्ववाँ इन्द्रो अस्मे आराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोतु ॥

Dalam fikiran baik Yang layak dipuja itu semoga kami bernaung; ya, dalam keceriaan hati yang bertuah dan sejahtera. Semoga Indra itu—pelindung yang sempurna, teguh dengan kekuatannya sendiri—menghalau kebencian daripada kami, jauh sekali, hingga lenyap.

Mantra 14

अव त्वे इन्द्र प्रवतो नोर्मिर्गिरो ब्रह्माणि नियुतो धवन्ते । उरू न राधः सवना पुरूण्यपो गा वज्रिन्युवसे समिन्दून् ॥

Kepadamu, wahai Indra, kata-kata kami dan rumusan suci (brahman) meluru seperti ombak yang menurun. Luaslah kurniamu: banyaklah perahan Soma; demi tenaga mudamu, wahai pemegang vajra, air, sinar-sinar (lembu-lembu), dan titisan Soma dihimpunkan bersama.

Mantra 15

क ईं स्तवत्कः पृणात्को यजाते यदुग्रमिन्मघवा विश्वहावेत् । पादाविव प्रहरन्नन्यमन्यं कृणोति पूर्वमपरं शचीभिः ॥

Siapa yang benar-benar dapat memujinya, siapa dapat mengenyangkannya, siapa dapat mempersembahkan yajña kepadanya, apabila Sang Pemurah mengetahui kekuatan yang garang itu dalam segala cara? Seolah-olah menghentak dengan dua kaki silih berganti, dengan kemahirannya (śacī) ia menjadikan yang terdahulu menjadi yang kemudian, dan yang kemudian menjadi yang terdahulu.

Mantra 16

शृण्वे वीर उग्रमुग्रं दमायन्नन्यमन्यमतिनेनीयमानः । एधमानद्विळुभयस्य राजा चोष्कूयते विश इन्द्रो मनुष्यान् ॥

Sang wira didengari—semakin dan semakin menggerunkan—menundukkan, menghalau yang satu melampaui yang lain. Kian membesar, membenci yang terpecah, raja bagi kedua pihak, Indra menggesa kaum-kaum manusia supaya bergerak maju dan berusaha.

Mantra 17

परा पूर्वेषां सख्या वृणक्ति वितर्तुराणो अपरेभिरेति । अनानुभूतीरवधून्वानः पूर्वीरिन्द्रः शरदस्तर्तरीति ॥

Dia membuang persahabatan orang-orang terdahulu dan, melampaui dengan tergesa, berjalan bersama yang kemudian. Menggoncang serta menanggalkan apa yang belum benar-benar dialami, Indra berulang kali melintasi banyak musim dari masa silam.

Mantra 18

रूपंरूपं प्रतिरूपो बभूव तदस्य रूपं प्रतिचक्षणाय । इन्द्रो मायाभिः पुरुरूप ईयते युक्ता ह्यस्य हरयः शता दश ॥

Rupa demi rupa dia menjadi rupa yang sepadan; itulah rupanya untuk kita tatap. Indra bergerak dengan māyā-nya, beraneka rupa; sesungguhnya, terpasang padanya kuda-kuda peranginya yang kuning keemasan, seratus sepuluh.

Mantra 19

युजानो हरिता रथे भूरि त्वष्टेह राजति । को विश्वाहा द्विषतः पक्ष आसत उतासीनेषु सूरिषु ॥

Dengan memasang kuda-kuda kuning keemasan pada rata, sang Tvaṣṭṛ yang melimpah bersinar di sini. Siapakah, pada bila-bila masa, dapat menjadi sayap/penyokong bagi yang memusuhi—walaupun dalam kalangan para tuan yang duduk?

Mantra 20

अगव्यूति क्षेत्रमागन्म देवा उर्वी सती भूमिरंहूरणाभूत् । बृहस्पते प्र चिकित्सा गविष्टावित्था सते जरित्र इन्द्र पन्थाम् ॥

Wahai para Dewa, kami telah memasuki medan pencarian Gavīṣṭi—pencarian Sapi-Cahaya (sinar-sinar). Luas benar Bumi; lalu ia menjadi tanpa kesempitan. Wahai Bṛhaspati, dalam pencarian Sapi-Cahaya, jelaskanlah pengetahuan itu; demikianlah, wahai Indra, tegakkan bagi si pemuji jalan yang benar dan menang.

Mantra 21

दिवेदिवे सदृशीरन्यमर्धं कृष्णा असेधदप सद्मनो जाः । अहन्दासा वृषभो वस्नयन्तोदव्रजे वर्चिनं शम्बरं च ॥

Hari demi hari, kegelapan yang telah menggenggam bahagian yang lain dihalau dari rumah kelahiran. Sang Banteng-kuasa menumbangkan para Dāsa; mencari kelimpahan, ia mengusir Varchin dan juga Śambara dari kubu tertutup mereka.

Mantra 22

प्रस्तोक इन्नु राधसस्त इन्द्र दश कोशयीर्दश वाजिनोऽदात् । दिवोदासादतिथिग्वस्य राधः शाम्बरं वसु प्रत्यग्रभीष्म ॥

Sesungguhnya hanya sekelumit daripada kurniamu, wahai Indra—namun engkau mengurniakan sepuluh peti harta dan sepuluh kuda yang gagah. Daripada Divodāsa, daripada Atithigva, kami menerima kekayaan Śāmbara—perolehan daya yang menyahut kemenangan.

Mantra 23

दशाश्वान्दश कोशान्दश वस्त्राधिभोजना । दशो हिरण्यपिण्डान्दिवोदासादसानिषम् ॥

Sepuluh kuda, sepuluh perbendaharaan, sepuluh pakaian beserta kenikmatan yang menyara; sepuluh ketul emas—daripada Divodāsa kami memenangi semuanya.

Mantra 24

दश रथान्प्रष्टिमतः शतं गा अथर्वभ्यः । अश्वथः पायवेऽदात् ॥

Sepuluh kereta yang lengkap kelengkapannya, dan seratus Sinar (lembu) bagi para Atharvan; Aśvatha memberikannya kepada Pāyu.

Mantra 25

महि राधो विश्वजन्यं दधानान्भरद्वाजान्त्सार्ञ्जयो अभ्ययष्ट ॥

Memegang kurnia besar yang untuk segala bangsa, Sārñjaya mempersembahkan (korban) demi memuliakan kaum Bharadvāja. Apabila pemberian menjadi sejagat pada maksudnya, yajña pun beralih daripada keuntungan peribadi kepada peluasan jiwa bersama.

Mantra 26

वनस्पते वीड्वङ्गो हि भूया अस्मत्सखा प्रतरणः सुवीरः । गोभिः संनद्धो असि वीळयस्वास्थाता ते जयतु जेत्वानि ॥

Wahai Vanaspati, jadilah tegap-beranggota; jadilah sahabat kami, penembus hadapan, kaya dengan para wira. Berikat dengan Sinar-sinar, berdirilah teguh; semoga pemandumu menang, dan semoga kemenanganmu sendiri menewaskan segala.

Mantra 27

दिवस्पृथिव्याः पर्योज उद्भृतं वनस्पतिभ्यः पर्याभृतं सहः । अपामोज्मानं परि गोभिरावृतमिन्द्रस्य वज्रं हविषा रथं यज ॥

Sembahlah dengan persembahan kereta—vajra Indra: dayanya ditarik dari Langit dan Bumi; kekuatannya dihimpun daripada para Vanaspati, para Penguasa Kayu; tenaga air mengelilinginya, dan ia diselubungi oleh Sinar-sinar. Demikianlah alat kemenangan terbentuk daripada keseluruhan daya.

Mantra 28

इन्द्रस्य वज्रो मरुतामनीकं मित्रस्य गर्भो वरुणस्य नाभिः । सेमां नो हव्यदातिं जुषाणो देव रथ प्रति हव्या गृभाय ॥

Inilah vajra Indra, barisan hadapan para Marut, rahim Mitra, dan pusat (nābhi) Varuṇa. Wahai Kereta Ilahi, yang meredai persembahan kami, angkatlah havya kami—terimalah pemberian yajña ini dan tegakkanlah ia menurut tertib yang benar.

Mantra 29

उप श्वासय पृथिवीमुत द्यां पुरुत्रा ते मनुतां विष्ठितं जगत् । स दुन्दुभे सजूरिन्द्रेण देवैर्दूराद्दवीयो अप सेध शत्रून् ॥

Hembuskanlah nafasmu ke atas Bumi dan juga Langit; biarlah dunia manusia yang terbentang di banyak tempat meneguhkan hati melalui engkau. Wahai Genderang, bersatu dengan Indra dan para Dewa, halaukan musuh—jauh, lebih jauh lagi—enyahkan kuasa yang memusuhi dari medan kami.

Mantra 30

आ क्रन्दय बलमोजो न आ धा निः ष्टनिहि दुरिता बाधमानः । अप प्रोथ दुन्दुभे दुच्छुना इत इन्द्रस्य मुष्टिरसि वीळयस्व ॥

Wahai Genderang pertempuran, pekikkanlah dan tanamkan dalam diri kami kekuatan dan daya yang terhimpun. Gemuruhkanlah, menghalau gerak-gerik durita. Hentam dan doronglah dari sini kemalangan yang memusuhi; kerana engkaulah genggaman Indra—maju menekan dan menanglah.

Mantra 31

आमूरज प्रत्यावर्तयेमाः केतुमद्दुन्दुभिर्वावदीति । समश्वपर्णाश्चरन्ति नो नरोऽस्माकमिन्द्र रथिनो जयन्तु ॥

Undurkanlah kembali bala yang di sana; biarlah gendang perang berdentang dengan tanda panjinya. Biarlah orang-orang kami bergerak seiring, dengan daya laksana sayap kuda yang pantas; wahai Indra, semoga para pahlawan berkereta kami menang.

Frequently Asked Questions

It teaches that Indra, strengthened by Soma, becomes irresistible and can protect the community—helping them overcome enemies, obstacles, and inner weakness through united effort.

Soma is presented as the power that intensifies Indra’s strength; ritually, the Soma offering is the means by which worshippers invoke Indra’s victorious energy.

No. While it uses martial imagery (drum, banner, chariots), it also points to ‘inner battles’—the struggle against fear, division, and resistance within oneself and within society.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App