HomeRig VedaMandala 6Sukta 4Mantra 8
Previous Mantra

Rig Veda 6.4.8Mandala 6, Sukta 4, Mantra 8

Sukta 6.4

Rishi: Bharadvāja (Bārhaspatya)
Devata: Agni
Chandas: Trishtubh (typical for Agni hymns in this section)

नू नो अग्नेऽवृकेभिः स्वस्ति वेषि रायः पथिभिः पर्ष्यंहः । ता सूरिभ्यो गृणते रासि सुम्नं मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥

nū no agne’vṛkebhiḥ svasti veṣi rāyaḥ pathibhiḥ parṣy aṃhaḥ | tā sūribhyo gṛṇate rāsi sumnam madema śata-himāḥ su-vīrāḥ ||

Kini, wahai Agni, pimpinlah kami dengan selamat melalui jalan-jalan yang tiada pemangsa dapat menyambar; seberangkanlah kami melampaui kesempitan dosa dan kesusahan. Kurniakanlah kepada para ṛṣi yang memuji-Mu rahmat yang menggembirakan itu; semoga kami bertambah dalam ekstasi kekuatan-Mu—bertahan seratus musim dingin, kaya dengan tenaga kepahlawanan.

नूnow, indeed
नू:
TypeIndeclinable
Rootनु (निपात)
नःto us / our
नः:
सम्प्रदान (to us) / सम्बन्ध (our) (context-dependent)
TypePronoun
Rootअस्मद्
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि
अवृकेभिःwith the unwolfish (harmless) [ones]; with protectors
अवृकेभिः:
करण (instrument/means/companions)
TypeAdjective (used substantively)
Rootअवृक- (a-vṛka)
स्वस्तिwell-being, safety
स्वस्ति:
कर्म (as ‘well-being’ to be conveyed)
TypeIndeclinable/Noun (benedictive)
Rootस्वस्ति (सु+अस्ति)
वेषिyou convey/bring
वेषि:
क्रिया
TypeVerb
Rootवह् (वहति) / Vedic: वेषि < √वह्
रायःof wealth, of riches
रायः:
सम्बन्ध (of wealth) / कर्म-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootराय्/रयि (प्रातिपदिक: राय- ‘wealth’)
पथिभिःby/along paths
पथिभिः:
करण/अधिकरण (by/along paths)
TypeNoun
Rootपथिन्
पर्षिyou carry across, you bring over
पर्षि:
क्रिया
TypeVerb
Rootपॄ/पृ (Vedic: √पॄ ‘to carry across, save’)
अंहःdistress, sin, narrowness
अंहः:
कर्म
TypeNoun
Rootअंहस्
ताःthose (things)
ताः:
कर्म
TypePronoun
Rootतद्
सूरिभ्यःto the patrons/sages
सूरिभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसूरि
गृणतेto the one who praises/sings
गृणते:
सम्प्रदान (recipient characterized by action)
TypeVerb (participle-like finite form)
Rootगॄ/गृ (√गृ ‘to sing/praise’)
रासिyou give, you grant
रासि:
क्रिया
TypeVerb
Rootरा (√रा ‘to give, grant’)
सुम्नम्favor, grace
सुम्नम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसुम्न
मदेमmay we rejoice
मदेम:
क्रिया
TypeVerb
Rootमद् (√मद् ‘to be glad, rejoice’)
शतहिमाःhaving a hundred winters (very long-lived)
शतहिमाः:
कर्तृ (predicate of ‘we’)
TypeAdjective
Rootशत-हिम (शत + हिम)
सुवीराःwith good heroes/strong sons; well-manned
सुवीराः:
कर्तृ (predicate of ‘we’)
TypeAdjective
Rootसु-वीर
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App