Sukta 5.8
त्वामग्ने मानुषीरीळते विशो होत्राविदं विविचिं रत्नधातमम् । गुहा सन्तं सुभग विश्वदर्शतं तुविष्वणसं सुयजं घृतश्रियम् ॥
tvām agne mānuṣīr īḷate viśo hotrā-vidaṁ viviciṁ ratna-dhātamam | guhā santaṁ su-bhaga viśva-darśataṁ tuvi-svaṇasaṁ su-yajaṁ ghṛta-śriyam ||
Wahai Agni, masyarakat manusia mendambakanmu—yang mengetahui hotra (persembahan) dan yang membeza dengan halus, pemberi ratna (kekayaan batin) yang paling berdaya. Walau engkau bersemayam tersembunyi di guha (kedalaman rahsia), wahai Yang Berbahagia, engkau ialah Penglihatan yang menzahirkan segala; dengan gema yang perkasa engkau memimpin yajña dengan baik, dan engkau bersinar dengan kemuliaan ghṛta (ghee).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.