
Sukta 5.18
Vasiṣṭha (Book 5 attribution)
Agni (as Atithi, the Guest)
Triṣṭubh (likely)
Himne ringkas ini memuji Agni pada waktu fajar sebagai Atithi—Tetamu ilahi yang disambut masuk ke kediaman manusia melalui api dan persembahan. Agni diseru sebagai yang abadi, yang berkenan pada persembahan manusia yang fana, mara ke hadapan tanpa cedera laksana kereta perang, serta membesarkan kemasyhuran dan kemakmuran para penaung yang dermawan.
Mantra 1
प्रातरग्निः पुरुप्रियो विशः स्तवेतातिथिः । विश्वानि यो अमर्त्यो हव्या मर्तेषु रण्यति ॥
Pada waktu fajar, biarlah Agni—yang dikasihi ramai—dipuji oleh segala umat sebagai Sang Tetamu. Yang tidak mati, ia bersukacita pada segala persembahan di kalangan yang fana—membangkitkan kegembiraan pertukaran suci di rumah insan.
Mantra 2
द्विताय मृक्तवाहसे स्वस्य दक्षस्य मंहना । इन्दं। स धत्त आनुषक्स्तोता चित्ते अमर्त्य ॥
Berulang-ulang, kepada-Mu, wahai pembawa persembahan yang telah dimurnikan, dengan daya kemurahan daripada kebijaksanaan pembedaan-Mu sendiri, sang hotar menegakkan sukacita Soma dalam diri-Mu tanpa henti, wahai Yang Tidak-Mati—agar nyala itu meminum kelazatan ṛta (kebenaran kosmik) dan menambahkannya.
Mantra 3
तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम् । अरिष्टो येषां रथो व्यश्वदावन्नीयते ॥
Dia—Nyala yang panjang-usia, berkilau dengan daya—aku seru dengan kata panggilan untukmu, wahai para pemberi kelimpahan; yang keretanya mara tanpa cedera, dipacu luas oleh kuda-kuda kekuatan.
Mantra 4
चित्रा वा येषु दीधितिरासन्नुक्था पान्ति ये । स्तीर्णं बर्हिः स्वर्णरे श्रवांसि दधिरे परि ॥
Mereka yang padanya pencerahan beraneka-warna telah ditegakkan; yang memelihara nyanyian ilham; yang telah menghamparkan barhis (hamparan suci), wahai tuan langit bercahaya, dan menaruh kemasyhuran-dengar mereka mengelilingi segala penjuru.
Mantra 5
ये मे पञ्चाशतं ददुरश्वानां सधस्तुति । द्युमदग्ने महि श्रवो बृहत्कृधि मघोनां नृवदमृत नृणाम् ॥
Mereka yang telah mengurniakan kepadaku lima puluh ekor kuda yang perkasa—wahai sahabat dalam majlis pujian—wahai Agni yang bercahaya, jadikanlah luas dan besar kemasyhuran pendengaran-jiwa (śravas) bagi orang-orang yang pemurah itu, yang gagah di antara manusia; wahai Yang Abadi, yang termulia dalam kalangan insan.
Because the sacred fire is welcomed into the home like an honored guest. Through kindling and offering, Agni ‘arrives,’ is praised, and receives hospitality in the form of oblations.
Protection and successful forward movement, along with increased splendor and lasting fame (śravas) for those who give generously and support the rite.
At dawn, when lighting or renewing the fire for morning worship, since the hymn explicitly invokes Agni “in the morning” and frames him as the first guest of the day’s sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.