Sukta 5.1
अवोचाम कवये मेध्याय वचो वन्दारु वृषभाय वृष्णे । गविष्ठिरो नमसा स्तोममग्नौ दिवीव रुक्ममुरुव्यञ्चमश्रेत् ॥
ávocāma kaváye medhyā́ya vácō vandā́ru vṛṣabhā́ya vṛ́ṣṇe | gáviṣṭhiro námasā stómaṃ agnáu divī́va rukmám uruvyáñcam aśret ||
Kami telah mengucapkan kata pemujaan kepada sang kavi, kepada daya yang layak bagi yajña—kepada Sang Banteng, Yang Perkasa. Madah yang dipersembahkan dengan namas itu ditegakkan dalam Agni, laksana cahaya emas yang meluas di langit; ia menjadi rupa bercahaya yang mengembangkan keluasan jiwa.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.