Rig Veda Sukta 34
Mandala 4Sukta 3411 Mantras

Sukta 34

Sukta 4.34

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Rbhus (Ṛbhu, Vibhvan, Vāja) with Indra as companion power

Chandas

Trishtubh

Himne ini mengundang para Ṛbhu—Ṛbhu, Vibhvan, dan Vāja—ke upacara korban, memohon agar mereka datang bersama Indra dan menikmati “madu” soma, serta membawa ke dalam ritus kuasa pertukangan dan pembaharuan mereka yang termasyhur. Ia memuji kesigapan mereka yang tidak pernah gagal menyahut panggilan, dan memohon “ratna-dheya” (penempatan harta/ anugerah) melalui kegembiraan bersama mereka dengan Indra dan kuasa-kuasa sekutu.

Mantras

Mantra 1

ऋभुर्विभ्वा वाज इन्द्रो नो अच्छेमं यज्ञं रत्नधेयोप यात । इदा हि वो धिषणा देव्यह्नामधात्पीतिं सं मदा अग्मता वः ॥

Wahai Rbhu, Vibhvan, Vāja—datanglah bersama Indra ke yajña kami ini yang membawa khazanah. Kerana kini Disanā ilahi bagi hari-hari telah menetapkan minum itu; berhimpunlah menuju ekstasi kegembiraan kalian.

Mantra 2

विदानासो जन्मनो वाजरत्ना उत ऋतुभिॠभवो मादयध्वम् । सं वो मदा अग्मत सं पुरंधिः सुवीरामस्मे रयिमेरयध्वम् ॥

Mengetahui kelahiran dan asalmu sendiri, wahai Rbhu yang kaya daya dan permata; bergembiralah juga bersama musim-musim yang selaras dengan ṛta. Biarlah ekstasi-ekstasimu berhimpun, dan bersama itu purandhi—kuasa kepenuhan; gerakkan bagi kami rayi, kekayaan yang melahirkan zuriat yang kuat dan bercahaya, pertambahan vīra batin.

Mantra 3

अयं वो यज्ञ ऋभवोऽकारि यमा मनुष्वत्प्रदिवो दधिध्वे । प्र वोऽच्छा जुजुषाणासो अस्थुरभूत विश्वे अग्रियोत वाजाः ॥

Inilah yajña yang dibentuk untuk kamu, wahai Rbhu—yang dahulu kamu tegakkan dari langit yang jauh, menjadikannya dapat dicapai manusia. Menuju kamu kami berdiri, sebagai mereka yang menerima dan memelihara kamu; dan segala kuasa yang mendahului—daya dan vāja—telah terserlah.

Mantra 4

अभूदु वो विधते रत्नधेयमिदा नरो दाशुषे मर्त्याय । पिबत वाजा ऋभवो ददे वो महि तृतीयं सवनं मदाय ॥

Bagi kamu telah datang bahagian persembahan yang membawa ratna, bagi pemuja—di sini dan kini—bagi insan fana yang memberi. Minumlah, wahai Vāja, wahai Rbhu: kepada kamu dikurniakan savana, perahan ketiga yang agung, untuk madā—ekstasi kenikmatan suci.

Mantra 5

आ वाजा यातोप न ऋभुक्षा महो नरो द्रविणसो गृणानाः । आ वः पीतयोऽभिपित्वे अह्नामिमा अस्तं नवस्व इव ग्मन् ॥

Marilah, wahai Vāja; hampirilah kami, wahai Rbhukṣan—yang mulia, para tuan harta—tatkala kami melagukan puji-pujian kepada kamu. Marilah peminumanmu ke rumah persekutuan hari-hari; seperti mereka yang kembali ke kediaman sendiri pada waktu senja, datanglah ke tempat singgah kami ini.

Mantra 6

आ नपातः शवसो यातनोपेमं यज्ञं नमसा हूयमानाः । सजोषसः सूरयो यस्य च स्थ मध्वः पात रत्नधा इन्द्रवन्तः ॥

Marilah, wahai keturunan Śavas (Kekuatan), hampirilah yajña ini, yang diseru dengan penuh hormat. Dalam satu seia-sekata, wahai yang bercahaya—di hadapan siapa kamu berdiri—minumlah kemanisan bermadu; wahai pembawa harta, dikuatkan oleh Indra, terimalah kelazatan itu.

Mantra 7

सजोषा इन्द्र वरुणेन सोमं सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः । अग्रेपाभिॠतुपाभिः सजोषा ग्नास्पत्नीभी रत्नधाभिः सजोषाः ॥

Dalam satu seia-sekata, wahai Indra, minumlah Soma bersama Varuṇa; dalam satu seia-sekata, wahai tuan puji-pujian, minumlah bersama para Marut. Dalam satu seia-sekata dengan para peminum pertama, dengan para peminum pada musim yang benar; dalam satu seia-sekata dengan para isteri para dewa, kuasa-kuasa pembawa harta.

Mantra 8

सजोषस आदित्यैर्मादयध्वं सजोषस ऋभवः पर्वतेभिः । सजोषसो दैव्येना सवित्रा सजोषसः सिन्धुभी रत्नधेभिः ॥

Dengan seia-sekata bergembiralah bersama para Āditya; dengan seia-sekata, wahai Ṛbhu, bersama gunung-ganang. Dengan seia-sekata bersama Savitṛ yang ilahi; dengan seia-sekata bersama sungai-sungai, aliran pembawa ratna, arus kekuatan.

Mantra 9

ये अश्विना ये पितरा य ऊती धेनुं ततक्षुॠभवो ये अश्वा । ये अंसत्रा य ऋधग्रोदसी ये विभ्वो नरः स्वपत्यानि चक्रुः ॥

Mereka yang menjadi Aśvin, mereka yang menjadi Para Bapa, mereka yang menjadi pertolongan—para Ṛbhu yang membentuk Lembu Cahaya dan yang membentuk Kuda-kuda kekuatan; mereka yang tidak pernah tersasar, yang memisahkan Langit dan Bumi menurut pembezaan yang benar; mereka, insan perkasa laksana Vibhvan, yang mengerjakan karya-karya mulia.

Mantra 10

ये गोमन्तं वाजवन्तं सुवीरं रयिं धत्थ वसुमन्तं पुरुक्षुम् । ते अग्रेपा ऋभवो मन्दसाना अस्मे धत्त ये च रातिं गृणन्ति ॥

Kamu yang menegakkan kelimpahan yang bercahaya oleh Sinar (go-mant), kaya dengan daya kemenangan (vāja-vant), penuh tenaga kepahlawanan (su-vīra)—kekayaan (rayi) yang melimpah dan luas pertambahannya—wahai Ṛbhu, penjaga kemajuan yang terdepan, bergembira dalam ilhammu sendiri: letakkanlah itu pada kami, dan juga kurnia bagi mereka yang memuji.

Mantra 11

नापाभूत न वोऽतीतृषामानिःशस्ता ऋभवो यज्ञे अस्मिन् । समिन्द्रेण मदथ सं मरुद्भिः सं राजभी रत्नधेयाय देवाः ॥

Tiada kegagalan pada kamu, dan tiada pula kamu melampaui seruan yang tidak dipuji, wahai Ṛbhu, dalam yajña ini. Bersatulah dalam ekstasi bersama Indra; bersatulah bersama para Marut; bersatulah bersama para Raja (kuasa-kuasa pemerintahan), wahai para Dewa, demi penetapan khazanah permata di dalam kami.

Frequently Asked Questions

They are three divine artisan-powers—Ṛbhu, Vibhvan, and Vāja—famed for perfect skill, renewal, and making the sacrifice effective. This hymn calls them to come and drink soma with Indra.

Indra represents empowering force and victorious energy. Joined with the Ṛbhus’ perfected skill, the hymn seeks a complete power: strength plus mastery, resulting in ‘treasure’ (boons) for the sacrificer.

Literally it is the ‘placing/setting of treasure.’ In context it means securing blessings—wealth, strength, inspiration, and successful outcomes—firmly established through the properly performed soma rite.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App