
Sukta 3.54
Viśvāmitra Gāthina (Maṇḍala 3)
Agni (with Dyāvā-Pṛthivī entering immediately in the hymn)
Triṣṭubh (probable; hymn 3.54 largely Triṣṭubh)
Himne Viśvāmitra ini terutama menyeru Agni sebagai pendengar doa yang sentiasa berjaga dan kuasa ilahi yang menghimpunkan kekuatan, ilham, serta kemenangan bagi para pemuja. Ketika pujian berkembang, dewa-dewa sekutu—terutama Dyāvā-Pṛthivī, dan kemudian Tvaṣṭṛ bersama para Ṛbhu (serta Pūṣan)—turut hadir untuk meneguhkan tertib korban: pertukangan yang benar, persembahan yang benar, dan perlindungan yang benar. Himne ini memuncak dengan permohonan langsung agar Agni memaniskan persembahan korban, menyala dengan daya penyalaan, dan menewaskan musuh dalam pertempuran sambil menerangi si pelaksana korban hari demi hari.
Mantra 1
इमं महे विदथ्याय शूषं शश्वत्कृत्व ईड्याय प्र जभ्रुः । शृणोतु नो दम्येभिरनीकैः शृणोत्वग्निर्दिव्यैरजस्रः ॥
Bagi perhimpunan suci (vidatha) ini kami telah membawa berulang-ulang daya yang maha besar ini bagi Yang Wajib Dipuja. Semoga Agni mendengar kami dengan kuasa-kuasa-Nya yang menundukkan dan menjinakkan; semoga Api yang tidak putus-putus mendengar dengan saf-saf hadapan ilahi-Nya (keupayaan bercahaya).
Mantra 2
महि महे दिवे अर्चा पृथिव्यै कामो म इच्छञ्चरति प्रजानन् । ययोर्ह स्तोमे विदथेषु देवाः सपर्यवो मादयन्ते सचायोः ॥
Nyanyikanlah puji-pujian yang luas bagi Langit Yang Agung dan bagi Bumi. Dalam diriku keinginan yang mencari bergerak, mengetahui sasarannya. Kerana dalam pujian mereka, dalam perhimpunan-perhimpunan ṛta (tertib yang benar), para dewa yang berkhidmat dan menyempurnakan kerja bergembira bersama kedua-duanya (Langit dan Bumi).
Mantra 3
युवोॠतं रोदसी सत्यमस्तु महे षु णः सुविताय प्र भूतम् । इदं दिवे नमो अग्ने पृथिव्यै सपर्यामि प्रयसा यामि रत्नम् ॥
Wahai Langit dan Bumi, semoga kebenaranmu menjadi ṛta (tertib yang benar); dalam kebesaranmu jadilah bagi kami pembukaan ke hadapan menuju suvita (jalan bahagia). Inilah sembahku kepada Langit, wahai Agni, dan kepada Bumi; dengan daya persembahan (prayasa) aku berkhidmat, aku melangkah menuju ratna, harta (kekayaan batin cahaya dan kepenuhan).
Mantra 4
उतो हि वां पूर्व्या आविविद्र ऋतावरी रोदसी सत्यवाचः । नरश्चिद्वां समिथे शूरसातौ ववन्दिरे पृथिवि वेविदानाः ॥
Sesungguhnya, para leluhur purba telah mengenal kamu berdua, wahai Langit dan Bumi, yang kaya dengan Ṛta, yang tutur katanya ialah Satya. Bahkan manusia dalam pertempuran demi perolehan sang wira telah memuja kamu, wahai Bumi, tatkala mereka terjaga kepada pengetahuan.
Mantra 5
को अद्धा वेद क इह प्र वोचद्देवाँ अच्छा पथ्या का समेति । ददृश्र एषामवमा सदांसि परेषु या गुह्येषु व्रतेषु ॥
Siapakah yang benar-benar mengetahui? Siapakah di sini dapat menyatakan jalan yang benar, jalan yang dengannya seseorang sampai kepada para dewa? Tempat duduk mereka yang lebih rendah kelihatan; tetapi yang di seberang—tersembunyi dalam hukum-hukum rahsia (vrata)—sukar ditanggapi.
Mantra 6
कविर्नृचक्षा अभि षीमचष्ट ऋतस्य योना विघृते मदन्ती । नाना चक्राते सदनं यथा वेः समानेन क्रतुना संविदाने ॥
Sang kavi, yang memandang manusia, telah menatap mereka: dua ibu yang bersukacita dalam hamparan luas—rahim Ṛta. Mereka membentuk kediaman mereka dengan pelbagai cara, sebagaimana engkau tahu; namun mereka seia sekata oleh satu kehendak-kesedaran (kratu) yang sama.
Mantra 7
समान्या वियुते दूरेअन्ते ध्रुवे पदे तस्थतुर्जागरूके । उत स्वसारा युवती भवन्ती आदु ब्रुवाते मिथुनानि नाम ॥
Walau sehakikat, mereka terpisah hingga ke hujung-hujung yang jauh; pada kedudukan yang teguh mereka berdiri, berjaga. Dan sebagai dua saudari, menjadi muda dalam daya yang sentiasa diperbaharui, mereka menyebut nama-nama yang berpasangan (dua-serangkai yang mengatur alam).
Mantra 8
विश्वेदेते जनिमा सं विविक्तो महो देवान्बिभ्रती न व्यथेते । एजद्ध्रुवं पत्यते विश्वमेकं चरत्पतत्रि विषुणं वि जातम् ॥
Segala kelahiran ini dipisahkan menurut tertibnya; memikul para dewa agung, keduanya tidak goyah. Yang bergerak bersandar pada yang tidak bergerak; seluruhnya adalah satu. Yang bersayap, yang bergerak, melaju—beraneka kelahiran dan terserlah luas.
Mantra 9
सना पुराणमध्येम्यारान्महः पितुर्जनितुर्जामि तन्नः । देवासो यत्र पनितार एवैरुरौ पथि व्युते तस्थुरन्तः ॥
Sejak dahulu aku bergerak menuju yang purba; dari yang dekat, menuju kekerabatan Bapa Agung, Sang Pencipta—moga itu menjadi milik kami. Di sana, tempat para Dewa, dengan dorongan-dorongan mereka, berdiri di dalam, pada jalan luas yang telah dibentangkan.
Mantra 10
इमं स्तोमं रोदसी प्र ब्रवीम्यृदूदराः शृणवन्नग्निजिह्वाः । मित्रः सम्राजो वरुणो युवान आदित्यासः कवयः पप्रथानाः ॥
Himne ini aku wartakan ke hadapan Langit dan Bumi; semoga yang berdada luas mendengar, kuasa-kuasa yang berlidah api. Mitra, raja berdaulat, dan Varuṇa yang sentiasa muda; para Āditya, para kavi (resi-penyair) yang mengembang dalam keluasan mereka.
Mantra 11
हिरण्यपाणिः सविता सुजिह्वस्त्रिरा दिवो विदथे पत्यमानः । देवेषु च सवितः श्लोकमश्रेरादस्मभ्यमा सुव सर्वतातिम् ॥
Savitṛ bertangan emas, berlidah mulia, tiga kali mengambil ketuanan dalam perhimpunan-perhimpunan langit. Dan di antara para dewa, wahai Savitṛ, engkau menegakkan nyanyian yang bercahaya; maka untuk kami, keluarkanlah kepenuhan dari segala penjuru.
Mantra 12
सुकृत्सुपाणिः स्ववाँ ऋतावा देवस्त्वष्टावसे तानि नो धात् । पूषण्वन्त ऋभवो मादयध्वमूर्ध्वग्रावाणो अध्वरमतष्ट ॥
Semoga Tvaṣṭṛ, dewa pembentuk yang sempurna—pekerja baik, bertangan baik, berkuasa pada diri, penjaga Ṛta (Tertib-Kebenaran)—menetapkan bagi kami pertolongan-pertolongan itu. Wahai Ṛbhu, dengan Pūṣan sebagai teman, bergembiralah; kamu yang mengangkat batu-batu pemerah ke atas, kamu telah membentuk yajña (korban suci).
Mantra 13
विद्युद्रथा मरुत ऋष्टिमन्तो दिवो मर्या ऋतजाता अयासः । सरस्वती शृणवन्यज्ञियासो धाता रयिं सहवीरं तुरासः ॥
Marut, berkereta kilat, para pemuda langit yang bertombak, lahir daripada Ṛta dan tidak mengenal letih—moga mereka mendengar. Moga Sarasvatī mendengar, yang layak bagi persembahan; moga Dhātṛ, wahai yang pantas dan tangkas, menegakkan bagi kami kekayaan rohani (rayi) yang disertai tenaga kepahlawanan.
Mantra 14
विष्णुं स्तोमासः पुरुदस्ममर्का भगस्येव कारिणो यामनि ग्मन् । उरुक्रमः ककुहो यस्य पूर्वीर्न मर्धन्ति युवतयो जनित्रीः ॥
Kepada Viṣṇu, nyanyian puji dan himpunan stoma berjalan pada jalannya, seperti para pekerja menuju bahagian Bhaga. Dialah yang melangkah luas, berjambul tinggi; dan banyak kelahiran terdahulunya—kuasa-kuasa muda yang mencipta—tidak pernah gagal atau berkurang.
Mantra 15
इन्द्रो विश्वैर्वीर्यैः पत्यमान उभे आ पप्रौ रोदसी महित्वा । पुरंदरो वृत्रहा धृष्णुषेणः संगृभ्या न आ भरा भूरि पश्वः ॥
Indra, dengan segala daya kepahlawanannya, mengambil ketuanan; dengan kebesarannya ia memenuhi kedua-dua alam: Langit dan Bumi. Pemusnah kota-benteng, pembunuh Vṛtra, dengan bala yang berani—himpunkanlah dan bawakan kepada kami kelimpahan kawanan (paśu), yang banyak.
Mantra 16
नासत्या मे पितरा बन्धुपृच्छा सजात्यमश्विनोश्चारु नाम । युवं हि स्थो रयिदौ नो रयीणां दात्रं रक्षेथे अकवैरदब्धा ॥
Wahai Nāsatyā (Aśvin), dua Bapaku, yang kutanya sebagai kerabat oleh hati yang mencari sahabat—indah nama kamu berdua, seketurunan. Sesungguhnya kamu berdualah pemberi kelimpahan; kamu memelihara untuk kami kurnia kekayaan, tidak terdaya oleh kuasa-kuasa yang bengkok.
Mantra 17
महत्तद्वः कवयश्चारु नाम यद्ध देवा भवथ विश्व इन्द्रे । सख ऋभुभिः पुरुहूत प्रियेभिरिमां धियं सातये तक्षता नः ॥
Besarlah itu, wahai para kavi (resi), nama indah kamu—kerana sesungguhnya, wahai para dewa, kamu menjadi segala-galanya dalam Indra. Wahai yang banyak diseru, sahabat para Ṛbhu yang dikasihi, tempa untuk kami fikiran ini demi kemenangan.
Mantra 18
अर्यमा णो अदितिर्यज्ञियासोऽदब्धानि वरुणस्य व्रतानि । युयोत नो अनपत्यानि गन्तोः प्रजावान्नः पशुमाँ अस्तु गातुः ॥
Semoga Aryaman dan Aditi, yang layak bagi persembahan, serta hukum-hukum Varuṇa yang tidak pernah gagal, melindungi kami. Halaukan daripada kami jalan-jalan yang membawa kepada kemandulan; semoga laluan kami kaya zuriat dan kaya akan kawanan tenaga-cahaya.
Mantra 19
देवानां दूतः पुरुध प्रसूतोऽनागान्नो वोचतु सर्वताता । शृणोतु नः पृथिवी द्यौरुतापः सूर्यो नक्षत्रैरुर्वन्तरिक्षम् ॥
Moga utusan para Dewa, yang digerakkan dengan pelbagai cara, menuturkan bagi kami keutuhan yang tiada cela dari segenap penjuru. Moga Bumi mendengar kami, dan Langit, dan Perairan; moga Surya bersama himpunan bintang-bintang, dan antarikṣa yang luas, mendengar aspirasi kami.
Mantra 20
शृण्वन्तु नो वृषणः पर्वतासो ध्रुवक्षेमास इळया मदन्तः । आदित्यैर्नो अदितिः शृणोतु यच्छन्तु नो मरुतः शर्म भद्रम् ॥
Moga gunung-gunung yang perkasa mendengar kami, bersukacita dalam aliran pemeliharaan (iḷā), teguh dalam sejahtera yang mantap. Bersama para Āditya moga Aditi mendengar kami; moga para Marut mengurniakan kepada kami naungan yang bahagia—perlindungan yang baik bagi perjalanan.
Mantra 21
सदा सुगः पितुमाँ अस्तु पन्था मध्वा देवा ओषधीः सं पिपृक्त । भगो मे अग्ने सख्ये न मृध्या उद्रायो अश्यां सदनं पुरुक्षोः ॥
Moga jalan sentiasa mudah dan kaya dengan santapan sejati; dengan kemanisan, wahai para Dewa, selaraskan kuasa-kuasa penyembuh (oṣadhī) dalam diri kami. Wahai Agni, sebagai Bhaga bagiku, janganlah goyah dalam persahabatan; moga aku bangkit menuju kelimpahan wujud dan mencapai kediaman yang berhampar luas.
Mantra 22
स्वदस्व हव्या समिषो दिदीह्यस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । विश्वाँ अग्ने पृत्सु ताञ्जेषि शत्रूनहा विश्वा सुमना दीदिही नः ॥
Jadikan persembahan-persembahan ini manis bagi-Mu; menyala dengan daya kayu bakar, dan himpunkan bagi kami kekuatan-kekuatan pendengaran yang terilham menuju kami. Wahai Agni, tumpaskanlah semua musuh itu dalam pertempuran; hari demi hari, dalam segala cara, bersinar dengan niat yang baik, terangilah kami.
Agni is the main deity. The hymn also brings in Dyāvā-Pṛthivī early, and later mentions Tvaṣṭṛ and the Ṛbhus (with Pūṣan) to emphasize right crafting and success of the sacrifice.
The worshippers ask Agni to hear their invocation, strengthen the sacrifice, gather their inspirations and powers toward them, and protect them—especially by helping them overcome enemies in conflicts.
They represent the principle of perfect making and perfected skill. Their presence reinforces that the sacrifice succeeds through correct formation—well-made implements, well-ordered action, and a rite aligned with ṛta (truth/order).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.