Sukta 2.22
तव त्यन्नर्यं नृतोऽप इन्द्र प्रथमं पूर्व्यं दिवि प्रवाच्यं कृतम् । यद्देवस्य शवसा प्रारिणा असुं रिणन्नपः । भुवद्विश्वमभ्यादेवमोजसा विदादूर्जं शतक्रतुर्विदादिषम् ॥
táva tyán nár yaṃ nṛtó ’pa índra prathamáṃ pū́rvyaṃ diví prá-vācyaṃ kṛtám | yád devásya śávasā prá ariṇā ásuṃ riṇánn ápaḥ | bhúvad víśvam abhý ā́devam ójasā vidā́d ūrjáṃ śatákratur vidā́d íṣam ||
Milikmulah perbuatan gagah itu, wahai Indra—yang pertama dan purba, patut diwartakan di langit: ketika dengan kekuatan sang dewa engkau membebaskan nafas-hidup, memecahkan air-air. Maka segala yang tidak-ilahi menjadi ilahi oleh dayamu; wahai yang berdaya seratus (Śatakratu), engkau menemukan ūrj (zat pemelihara) dan engkau menemukan iṣ (dorongan).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.