Sukta 2.13
अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥
áramayaḥ sárāpasas tárāya kám turvī́taye ca vayyā́ya ca srutím | nīcā́ sántam úd anayaḥ parā-vṛ́jaṃ prá ā́ndhaṃ śróṇaṃ śraváyann sá āsy ukthyáḥ ||
Engkau telah menyediakan yang pantas bagi Tārā, bagi Kaṃ, bagi Turvīti dan bagi Vayya, dan Engkau menetapkan laluannya. Yang terbenam rendah Engkau pimpin ke atas; yang berpaling jauh Engkau bawa ke hadapan; yang buta dan yang tempang Engkau jadikan mendengar—dialah sesungguhnya pokok sebenar bagi madah pujian ini.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.