Rig Veda Sukta 135
Mandala 10Sukta 1356 Mantras

Sukta 135

Sukta 10.135

Devata

Yama (with the Devāḥ; ancestral-father principle also present)

Himne yang singkat dan penuh teka-teki ini merenungkan alam Yama dan jalan leluhur: para Bapa dibayangkan berada pada “pohon berdaun indah”, tempat Yama bergaul dengan para dewa, dan bapa yang telah berangkat bersukacita dalam jalan purba. Melalui citra berunsur teka-teki tentang seorang pemuda yang menggerakkan kereta dan nyanyian Sāman yang menyusul sebagai pembawa, sukta ini menyiratkan bagaimana ujaran suci yang tertata dan persembahan yang benar menuntun perjalanan jiwa serta pembebasannya.

Mantras

Mantra 1

यस्मिन्वृक्षे सुपलाशे देवैः सम्पिबते यमः । अत्रा नो विश्पतिः पिता पुराणाँ अनु वेनति ॥

Pada pohon yang berdaun indah itu, tempat Yama minum bersama para dewa, di situlah Bapa kami, tuan bagi umat, bergerak dalam kegirangan, menuruti Jejak Para Purba—mencari jalan yang tidak lapuk, jalan para leluhur cahaya.

Mantra 2

पुराणाँ अनुवेनन्तं चरन्तं पापयामुया । असूयन्नभ्यचाकशं तस्मा अस्पृहयं पुनः ॥

Tatkala ia berjalan, bersuka dalam jejak Para Purba, suatu daya yang songsang menyerangnya; dengan dengki ia melontar pandang yang memusuhi. Namun kepada (jalan yang benar) itu aku rindu kembali—kembali kepada hasrat yang lurus, melampaui iri hati kegelapan.

Mantra 3

यं कुमार नवं रथमचक्रं मनसाकृणोः । एकेषं विश्वतः प्राञ्चमपश्यन्नधि तिष्ठसि ॥

Wahai Pemuda, kereta baharu yang engkau bentuk dengan fikiran semata—tanpa roda, bertiang tunggal, menghadap ke hadapan dari segala sisi—di atasnya engkau berdiri, melihat: kenderaan gerak batin yang terjalin daripada fikiran.

Mantra 4

यं कुमार प्रावर्तयो रथं विप्रेभ्यस्परि । तं सामानु प्रावर्तत समितो नाव्याहितम् ॥

Wahai Pemuda, rata yang engkau gerakkan mengelilingi para resi—Sāman pun mengikutinya dan berpusing bersamanya, tersimpan laksana khazanah di pusat bahtera; nyanyian itu menjadi pembawa perjalanan.

Mantra 5

कः कुमारमजनयद्रथं को निरवर्तयत् । कः स्वित्तदद्य नो ब्रूयादनुदेयी यथाभवत् ॥

Siapakah yang melahirkan Pemuda itu? Siapakah yang menggerakkan rata itu? Siapakah pada hari ini akan memberitahu kami rahsia itu—bagaimana anu-deyī (pemberian-yang-menyusul) menjadi ada: hukum yang dengannya penyampaian yang benar terlaksana?

Mantra 6

यथाभवदनुदेयी ततो अग्रमजायत । पुरस्ताद्बुध्न आततः पश्चान्निरयणं कृतम् ॥

Apabila ‘anudeī’—anugerah yang mengikuti—menjadi ada, maka titik pertama pun lahir. Dasar (budhna) dibentangkan di hadapan; di belakang dibuat jalan keluar—jalan pelepasan: demikianlah laluan diatur dari dasar menuju bukaan.

Frequently Asked Questions

It reflects on Yama and the realm of the Fathers, describing an ancient, established path for the departed and the role of sacred chant and right offering in guiding that passage.

The tree is a symbolic meeting-place of life and immortality: a luminous locus where Yama and the gods commune, and where the Fathers are imagined as moving in delight along timeless ancestral ways.

In context it points to an ‘outlet’ or ‘way of release’—the ordered opening that allows transition beyond death, framed as something established by cosmic order rather than random fate.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App